"حددتها" - Translation from Arabic to French

    • fixé par
        
    • énoncées par
        
    • énoncés par
        
    • établi par
        
    • désignés par
        
    • elle a
        
    • arrêtés par
        
    • définie par
        
    • identifiés par
        
    • définis par
        
    • énoncés dans
        
    • définies par
        
    • déterminés par
        
    • fixée par
        
    • arrêtée par
        
    Cette part a continué de diminuer pour atteindre son niveau actuel de 0,33 %, c'est-à-dire moins de la moitié de l'objectif de 0,70 % fixé par l'Assemblée générale en 1970. UN وتمثل هذه النسبة أقل من نصف النسبة المستهدفة البالغة ٠,٧٠ في المائة التي حددتها الجمعية العامة عام ١٩٧٠.
    Tous ces centres seront conformes aux prescriptions énoncées par le Comité européen pour la prévention de la torture. UN وسوف تستوفي جميع مرافق الاحتجاز المتطلبات التي حددتها اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب.
    Le Gouvernement n'a toutefois pas adhéré aux principes énoncés par le Quatuor. UN إلا أن الحكومة لم تعلن التزامها بالمبادئ التي حددتها المجموعة الرباعية.
    Ces préoccupations étaient basées sur le calcul selon lequel les quantités cumulées de mercure dans les programmes de vaccination des nourrissons dépassaient potentiellement le seuil recommandé pour le méthylmercure établi par une agence gouvernementale des États-Unis. UN واستندت في ذلك إلى طريقة حساب تشير إلى أن المقدار التراكمي للزئبق في جداول تحصين الرضّع قد يتخطى عتبة ميثيل الزئبق الموصى بها، التي حددتها إحدى وكالات الحكومة الأمريكية.
    Pour ce faire, le Secrétariat a dû réaffecter des fonds alloués à des activités ayant un rang de priorité peu élevé ou aux services administratifs au bénéfice de programmes désignés par les États Membres comme hautement prioritaires. UN وتمكنت الأمانة العامة من إنجاز ذلك عن طريق إعادة تخصيص الاعتمادات بسحبها من المجالات ومن الخدمات الإدارية ذات الأولوية المنخفضة وتحويلها إلى البرامج ذات الأولوية العالية كما حددتها الدول الأعضاء.
    L'Afrique a besoin de soutien pour les solutions qu'elle a définies. UN وتحتاج أفريقيا إلى دعم للحلول التي حددتها.
    53. Au 30 septembre 1993 le montant estimatif des sommes dues aux gouvernements qui fournissent des contingents, compte tenu des taux standard arrêtés par l'Assemblée générale, s'établissait comme suit : UN ٥٣ - ولغاية ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ كانت المبالغ المستحقة للحكومات المساهمة بقوات عن تكاليف القوات استنادا الى معدلات السداد المعيارية التي حددتها الجمعية العامة هي كما يلي:
    La culture d'interdépendance était bien définie par la culture de la société où l'on cultive le riz. UN وثقافة التكافل قد حددتها ثقافة مجتمع زراعة الأرز.
    Éléments clefs de la formation identifiés par l'OMS UN عناصر التدريب الرئيسية كما حددتها منظمة الصحة العالمية
    Les trois domaines définis par les autorités dans leur politique d'émancipation sont : UN والميادين الثلاثة التي حددتها السلطات في سياسة التحرر العامة التي تنتهجها، هي:
    - Vérifier que les objectifs de l'éducation énoncés dans la Convention sont respectés par ces établissements; UN التأكد من أن هذه المؤسسات تحترم أهداف التعليم التي حددتها الاتفاقية؛
    Malgré sa prospérité apparente en termes de revenu par habitant, ce pays n'a toujours pas dépassé le seuil de vulnérabilité économique fixé par le Comité des politiques de développement ou le Conseil économique et social. UN وبالرغم من ازدهارها الظاهري على أساس دخل الفرد، قال إن بلده لا يزال لم يتجاوز عتبة الضعف الاقتصادي التي حددتها لجنة السياسات الإنمائية أو التي حددها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Ces tueries délibérées, qui ne participent guère du maintien de l'ordre, ne s'inscrivent pas non plus dans le mandat fixé par l'ONU. UN فإطلاق الرصاص لأسباب هي أبعد ما تكون عن حفظ النظام، لا يندرج هو الآخر ضمن الولاية التي حددتها الأمم المتحدة.
    De l'avis des auteurs, le délai de cent vingt jours fixé par le tribunal municipal serait insuffisant pour assurer l'accessibilité de tous les distributeurs. UN ولذلك رأى صاحبا البلاغ أن مهلة 120 يوماً التي حددتها محكمة العاصمة لن تكون كافية لتيسير إمكانية استخدام جميع آلات صرف النقود.
    Les mesures et recommandations énoncées par le Comité consultatif et le Comité des commissaires aux comptes sont extrêmement pertinentes à cet égard. UN وتبدو أن الإجراءات والتوصيات التي حددتها اللجنة الاستشارية ومجلس مراجعي الحسابات ذات صلة كبيرة بهذا الشأن.
    Le rôle et les fonctions de la MINUSTAH doivent refléter les besoins du pays en matière de développement, tels qu'énoncés par le Gouvernement. UN كما يتعين أن يعكس دور البعثة ومهامها الحاجات الإنمائية للبلاد، كما حددتها الحكومة.
    Conformément au mandat établi par l'Assemblée générale, les experts ont abordé leur tâche sous l'angle de la consultation de l'Administration plutôt que sous celui du contrôle et de la vérification comptable. UN وتمشيا مع الاختصاصات التي حددتها الجمعية العامة، اتُبع مع اﻹدارة نهج التشاور بدلا من نهج المراجعة.
    Il avait eu effectivement recours aux retards délibérés et aux interdictions d'entrer sur les sites désignés par les équipes chargées d'enquêter sur les activités de dissimulation. UN ولجأ إلى أعمال التعطيل ومنع وصول اﻷفرقة التي تحقق في أنشطة اﻹخفاء إلى المواقع التي حددتها.
    Néanmoins, elle a fourni une liste d'États désignés aux fins d'extradition et d'entraide judiciaire en matière pénale. UN ومع ذلك، قدمت ناميبيا قائمة بالدول التي حددتها لكي تتبادل معها تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Des missions multidonateurs ont commencé de se rendre dans les régions répondant aux critères arrêtés par la Direction. UN وقد بدأت بعثات متعددة المانحين سلسلة من الزيارات الى المناطق المستوفية للمعايير التي حددتها هيئة تنسيق المعونة الصومالية.
    Des délégations ont voulu savoir en quoi la région telle qu'elle avait été définie par l'UNICEF cadrait-elle avec la définition des groupes régionaux arrêtée du système des Nations Unies. UN وسألت وفود فقالت كيف تكون المنطقة التي حددتها اليونيسيف مماثلة للتجمعات اﻹقليمية لمنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    Éléments clefs de la formation identifiés par l'OMS UN عناصر التدريب الرئيسية كما حددتها منظمة الصحة العالمية
    Ainsi, les États Membres pourront faire progresser les efforts de réalisation des objectifs définis par l'Année internationale du microcrédit. UN وبهذه الطريقة ستبذل الدول الأعضاء جهودا ترمي إلى تحقيق الأهداف التي حددتها السنة الدولية للائتمانات البالغة الصغر.
    - Vérifier que les objectifs de l'éducation énoncés dans la Convention sont respectés par ces établissements; UN التأكد من أن هذه المؤسسات تحترم أهداف التعليم التي حددتها الاتفاقية؛
    Mise en œuvre des grandes orientations C1 et C7 (administration électronique) et C11 définies par le Sommet mondial sur la société de l'information UN تنفيذ مسارات العمل ج 1، و ج 7 المتصل بالحكومة الإلكترونية، و ج 11، التي حددتها القمة العالمية لمجتمع المعلومات
    Parmi les domaines prioritaires déterminés par les bureaux extérieurs, on peut citer les activités de coordination, la formation et la création de capacités. UN وتشمل مجالات اﻷولوية التي حددتها المكاتب الميدانية أنشطة التنسيق، والتدريب وبناء القدرات.
    Il invite l'État partie à poursuivre une telle pratique en respectant la périodicité fixée par le Comité, conformément à la Convention, et en mobilisant à cet égard la société civile. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى المضي قدماً في هذا المضمار، باحترام دورة تقديم التقارير التي حددتها اللجنة طبقاً لأحكام الاتفاقية وبتعبئة المجتمع المدني في هذا الصدد.
    Il est rappelé que, selon la procédure arrêtée par l'Assemblée générale dans ses résolutions 41/213 du 19 décembre 1986 et 42/211 du 21 décembre 1987, un fonds de réserve est constitué pour chaque exercice biennal aux fins du financement des dépenses non prévues au budget-programme occasionnées par des décisions d'organes délibérants. UN 15 - تجدر الإشارة إلى أنه بموجب الإجراءات التي حددتها الجمعية العامة في قراريـها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986 و 42/211 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987، يجري إنشاء صندوق للطوارئ لكل فترة سنتيـن لتغطية النفقات الإضافية المترتبـة على الولايات التشريعية غير المشمولة بالميزانية البرنامجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more