"حديثاً" - Translation from Arabic to French

    • nouvellement
        
    • récemment
        
    • nouveaux
        
    • nouveau
        
    • récente
        
    • nouvelle
        
    • nouvelles
        
    • récent
        
    • fraîchement
        
    • récentes
        
    • parlé
        
    • conversation
        
    • moderne
        
    • récents
        
    • parler
        
    Il a demandé des renseignements sur les activités et les ressources humaines de l'Observatoire du vieillissement, nouvellement créé. UN وطلبت معلومات عن عمل المرصد الوطني المعني بقضايا الشيخوخة المنشأ حديثاً وعن الموارد البشرية المخصصة له.
    Pour certains pays de la région, des données de référence sont disponibles pour les POP nouvellement inscrits détectés dans les milieux prioritaires. UN أما المعلومات الأساسية عن الملوثات العضوية الثابتة المدرجة حديثاً في الوسائط الأساسية فهي متاحة في بعض بلدان المنطقة.
    Cela a été souvent le cas pour plusieurs États examinés pendant la quatrième année qui étaient récemment devenus parties à la Convention. UN وغالباً ما كانت تلك هي الحالة بالنسبة للدول المستعرَضة خلال السنة الرابعة التي أصبحت حديثاً طرفاً في الاتفاقية.
    Le Bureau du Haut Représentant récemment créé à New York devait compléter les activités menées par la CNUCED en faveur des PMA. UN وذكر أنه ينبغي أن يكمّل مكتب الممثل السامي الذي أنشئ حديثاً بنيويورك أنشطة الأونكتاد لصالح أقل البلدان نمواً.
    Les B(P)R s'appliquent aux nouveaux bâtiments et aux modifications ou extensions de bâtiments existants. UN وينطبق ذلك على المباني المشيدة حديثاً أو التعديلات أو الإضافات إلى المباني القائمة.
    Le transfert imminent des compétences de l'unité au Ministère de la justice nouvellement créé risque d'exacerber le problème. UN ومن المحتمل أن يؤدي النقل الوشيك للوحدة إلى وزارة العدل التي أنشأت حديثاً إلى تفاقم المشكلة بقدر أكبر.
    Elle fait prêter serment à tous les sénateurs nouvellement élus. Open Subtitles تُؤدّي اليمين لكُلّ أعضاء مجلس الشيوخ المُنتخبون حديثاً.
    Mon Commissaire nouvellement nommé jusqu'aux coudes dans un sang innocent. Open Subtitles مُفوضي المُعين حديثاً غارق حتى كوعيه بدماء بريئة
    Le Conseil suprême nouvellement élu devra trouver le moyen de sortir de cette crise. UN ويجب البحث عن مخرج من تلك اﻷزمة عن طريق المجلس اﻷعلى المنتخب حديثاً.
    Cette institution nouvellement créée souhaitait tirer parti de l'expérience des Philippines en matière de droits de l'homme. UN وقد سعت مؤسسة حقوق الإنسان الميانمارية هذه المنشأة حديثاً إلى التعلم من تجربة الفلبين في مجال حقوق الإنسان.
    Une indemnisation a été octroyée sous forme de droits de propriété dans des appartements sis dans des immeubles nouvellement construits. UN ومُنِحَ تعويض في شكل الحق في ملكية شقق في المباني المشيَّدة حديثاً.
    Les personnes recrutées récemment n’étaient pas suffisamment formées à tous les scénarios d’application des fonctions, y compris pour le fonctionnement en parallèle. UN ولم يكن الموظفون المعينون حديثاً مدربين بصورة كافية على جميع سيناريوهات تطبيق الوظائف، بما في ذلك التشغيل المتوازي.
    On dirait que nos gars l'auraient récemment sorti de l'eau. Open Subtitles يبدو أن الصيادين أستخرجوه حديثاً من قعر البحر
    Dixit le membre du CA qui a récemment demandé ma démission. Open Subtitles يقول رئيس مجلس الاداره الذى سأل عن استقالتى حديثاً
    L'honnêteté radicale est une notion controversée récemment popularisée... par une organisation appelée "La Politique d'Honnêteté." Open Subtitles الصدق الشديد هو شعورٌ مثيرٌ للجدل تم إعتمادها حديثاً من قبل منظمة
    Elle a mis en avant certains des importants progrès récemment accomplis dans les principaux domaines mentionnés par les délégations. UN وألقت أستراليا الضوء على بعض التطورات الهامة التي شهدتها حديثاً مجالات أساسية محددة أشار إليها الوفود.
    Jusqu'à présent, ce programme a concerné les nouveaux cadres nommés au Siège. UN وكان البرنامج يركز حتى الآن على القادة المعيَّنين حديثاً في المقر.
    Rapport soumis par le nouveau Rapporteur spécial sur la torture, M. Theo van Boven UN تقرير المقرر الخاص المعين حديثاً والمعني بالتعذيب، السيد ثيو فان بوفن
    Une évaluation récente révèle que les trois quarts de ces engagements ont été honorés ou sont en train de l'être. UN ويبين تقييم أجري حديثاً أن ثلاثة أرباع هذه الالتزامات قد تم الوفاء بها أو يجري الاضطلاع بها حالياً.
    Il donne plus d'indépendance à la nouvelle CNDH. UN إذ يمنح المزيد من الاستقلالية للجنة المنشأة حديثاً.
    Nous n'avons pas fini tous les étages, mais voilà une de nos toutes nouvelles chambres. Open Subtitles لم ننتهي من جميع الطوابق ,لكن هذه واحدة من غرفنا المجددة حديثاً
    Cela doit être dû à autre chose, et relativement récent. Open Subtitles لابد أنه شىء آخر وأثار وحشه حديثاً ايضاُ
    Document de confiscation de propriété fraîchement signé par un juge. Open Subtitles وثيقة مصادرة ممتلكاتك وقعت حديثاً من قبل القاضي
    Je vais m'en servir pour détruire tes plus récentes unions. Open Subtitles و سأستخدمه ليفصل بين مَنْ جمعتَ بينهم حديثاً
    Assez parlé de moi, on va parler de ton clip. Open Subtitles باختصار، كفى حديثاً عنّي علينا التركيز على شريطك
    Nous accueillons de nouveaux zombies, mais cela devra être une conversation entre adultes consentants. Open Subtitles إننا نرحب بالزومبي الجديدين لكن سيكون ذلك حديثاً بين بالغين بالتراضي
    Ces changements avaient rendu nécessaire un nouvel instrument qui, dans un cadre de certitude juridique, soit d'un langage plus moderne et tienne compte des nouveaux aspects des créances maritimes. UN ولقد استدعت تلك التغيرات وضع معاهدة جديدة تعكس في إطار من اليقين القانوني نهجاً حديثاً في استخدام اللغة، وتأخذ في الاعتبار السمات الجديدة للمطالبات البحرية.
    Des problèmes récents doivent encore être surmontés grâce à la coopération, même si le dialogue se poursuit. UN وينبغي التغلب على المشاكل التي ظهرت حديثاً عن طريق التعاون، مع إبقاء الحوار في مساره.
    Si vous avez du temps pour parler et que maintenant vous convient, j'aimerais qu'on discute. Open Subtitles إن كنت غير مشغول لنتحدث، والوقت مناسب الآن، فسأحب أن أجري حديثاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more