"حذراً" - Translation from Arabic to French

    • prudent
        
    • gaffe
        
    • prudente
        
    • prudents
        
    • Attention
        
    • discret
        
    • garde
        
    • prudence
        
    • vigilant
        
    • soin
        
    • attentif
        
    • méfier
        
    • vigilants
        
    • discrète
        
    • prudentes
        
    Désolé de vous avoir fait courir dans l'entrepôt, mais quand on a affaire aux cartels, on n'est jamais assez prudent. Open Subtitles أجل، آسف لتشتيكم في المستودع، لكن عندما تتعامل مع العصابات، لا يُمكن أن تكون حذراً للغاية.
    Parce qu'on n'est jamais trop prudent par les temps qui courent. Open Subtitles لأنّه لا يُمكن أن تكون حذراً جداً هذه الأيّام.
    Écoute, les gens sont bizarres. Il faut être plus prudent. Open Subtitles الناس غريبوا الأطوار يجب أن تكون أكثر حذراً
    Fais gaffe à ce que les gens ne deviennent pas sourds. Open Subtitles نعم, يجب أن تكون حذراً ألا يصاب الناس بالطرش
    D'autres ont toutefois regretté que le Rapporteur spécial ait décidé d'adopter une approche plus prudente concernant ce principe. UN بيد أن أعضاء آخرين أعربوا عن أسفهم لأن المقرر الخاص قرر اتباع نهجٍ أكثر حذراً تجاه المبدأ التحوطي.
    D'autres se sont montrés plus prudents et étaient d'avis qu'il fallait étudier cette possibilité plus en détails. UN وأبدى آخرون حذراً بهذا الخصوص، إذ رأوا أنَّ ثمة حاجة إلى إجراء مزيد من التقييم لجدوى الاجتماعات المشتركة.
    Mais je cours le risque d'être repéré ici. Sois prudent. Open Subtitles لكني سأخاطر بأن يتم رؤيتي هنا, كنّ حذراً
    Maman mère était du genre dont l'amour pourrait vous tuer si vous n'étiez pas prudent. Open Subtitles والدتي كانت لطيفة, ذات حب يمكن أن يقتلك إن لم تكن حذراً
    Il aurait peutêtre été plus prudent pour le Comité de conclure que l'auteur n'a pas étayé sa plainte aux fins de la recevabilité. UN ولربما كانت اللجنة أكثر حذراً لو أنها خلصت إلى أن صاحب البلاغ عجز عن إثبات ادعائه بالأدلة لأغراض المقبولية.
    Il faut être prudent s'agissant de réprimer la recherche, le progrès et la connaissance scientifiques au motif qu'ils risquent d'être utilisés à mauvais escient. UN وينبغي أن يكون الإنسان حذراً إزاء قمع البحوث العلمية والتقدم والمعرفة على أساس أنها قد يساء استعمالها.
    Le Comité a estimé qu'il devait se montrer extrêmement prudent lorsqu'il avait à définir des critères à partir d'une seule réclamation. UN ورأى الفريق أنه يتعين عليه أن يكون حذراً للغاية في وضع المعايير استنادا إلى مطالبة واحدة فقط.
    Le Comité a estimé qu'il devait se montrer extrêmement prudent lorsqu'il avait à définir des critères à partir d'une seule réclamation. UN ورأى الفريق أنه يتعين عليه أن يكون حذراً للغاية في وضع المعايير استنادا إلى مطالبة واحدة فقط.
    Depuis l’invasion du pays, le gouvernement est encore plus prudent quant à la prétention à la nationalité koweïtienne des bidounes. UN ومنذ غزو البلد، أصبحت الحكومة أكثر حذراً تجاه مطالبة البدون بالجنسية الكويتية.
    J'ai une autre source qui peut confirmer que c'est réglo. Je serai prudent. Open Subtitles ‫لدي مصدر آخر أستطيع التأكد ‫من أنه شرعي، سأكون حذراً
    Donc celui qui vous a rencardé était prudent et bien choisi. Open Subtitles مما يعني أن أياً كان من طلب منك القيام بهذا كان حذراً ومستهدفاً
    Tu devrais être plus prudent. Open Subtitles كان يفترض بك أنْ تكون أكثر حذراً أيّها القبطان
    Je n'ai jamais vu personne aussi prudent en contournant la surveillance. Open Subtitles لم أر في حياتي شخصاً حذراً أكثر منه في تجنب المُراقبة
    fais gaffe sinon tu te feras arrêter. Open Subtitles فقط كن حذراً حتى لا يتم إلقاء القبض عليك
    Les pays à économie diversifiée ont adopté une politique financière plus prudente en raison des faibles prévisions de recettes et des contraintes de dette publique. UN وأصبح الموقف المالي أكثر حذراً في الاقتصادات الأكثر تنوعاً نظراً لضعف احتمالات الإيرادات ونظراً لقيود الدين العام.
    Toutefois, certains se sont montrés plus prudents que d'autres. UN لكن البعض أبدى حذراً أكبر لدى تناول هذا الموضوع من البعض الآخر.
    - La sécurité des quais est renforcée depuis les attaques de drones. Il faudra faire Attention. Open Subtitles لقد شُدِّد أمن الميناء بعد هجمات الطائرات الآلية، لذا يجب أن تكون حذراً.
    Vous êtes discret, mais vous l'enregistrez. Open Subtitles لقد كنت حذراً بعض الشيء لكنك كنت تصورها.
    garde un œil sur Fry. Ca pourrait aussi être lui. Open Subtitles إبقى عينك على فراي لكن كن حذراً لأنه قد يكون هو من فعلها
    La communauté internationale doit faire preuve de prudence et être consciente du risque que le conflit palestinien se propage, ce qui mettrait en péril toute la région du Moyen-Orient et au-delà, en fin de compte, la paix et la sécurité internationales. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يكون حذراً ومدركاً المخاطر التي يمكن للصراع الفلسطيني أن ينشرها، ويعرّض منطقة الشرق الأوسط بأكملها للخطر، كما يعرّض السلم والأمن الدوليين في العالم الأوسع في نهاية المطاف.
    Tu dois resté vigilant un moment. Open Subtitles يجبُ عليكـَ أن تبقى متيقظاً حذراً لفترةٍ من الوقت
    Mon nouvel assistant prend très bien soin de moi. Open Subtitles مُساعدي الجديد أَخْذ حذراً شديداً منّي.
    Je promets d'être plus attentif la prochaine fois. Open Subtitles أعدك أن أكون أكثر حذراً في المرة القادمة
    La violence physique est un péché dont on doit se méfier. Open Subtitles العنف الجسدي هو خطيئة عليك أن تكون حذراً منه
    Vu ce qu'on a découvert ce soir, on doit être très vigilants et on ne doit prendre aucun risque. Open Subtitles مع ما اكتشفناه اليوم يجب أن نكون اكثر حذراً ولانقبل بأي فرصة
    Le Gouvernement a donc dû opter pour une solution plus discrète. UN مما حدى بالحكومة إلى اتباع نهج أكثر حذراً.
    En effet, selon les estimations les plus prudentes, il faudra compter 1 100 ans pour éliminer les mines disséminées à l'occasion de conflits qui ont déjà pris fin. UN فعلاً فإنه حسب أكثر التقديرات حذراً يجب انتظار ٠٠١ ١ عام لكي تزال اﻷلغام المبثوثة أثناء النزاعات التي انتهت بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more