Dans ces conditions, il serait souhaitable de supprimer ce paragraphe. | UN | وفي هذا السياق، سيكون من المحبذ حذف هذه الفقرة. |
Dans un esprit de compromis, le groupe des Etats d'Amérique latine et des Caraïbes avait accepté de supprimer ce paragraphe, demandant toutefois à ce qu'il soit consigné dans le rapport de la réunion. | UN | وقال إنه للتوفيق وافق الفريق على حذف هذه الفقرة ولكنه طلب استنساخها في التقرير الحالي. |
Si l'on veut que le projet de convention rencontre l'agrément des armateurs et des chargeurs, il faut supprimer ce paragraphe. | UN | وإذا أريد للاتفاقية أن تكون مقبولة لدى أصحاب المصلحة في الشحن والمشحونات، وجب حذف هذه الفقرة. |
Une délégation a proposé de le supprimer, étant donné que la question serait en tout état de cause couverte par le paragraphe suivant. | UN | واقترح أحد الوفود حذف هذه الفقرة الفرعية ، ﻷن هذه المسألة ستكون مشمولة في الفقرة الفرعية التي تليها . |
D'autres ont été d'avis de supprimer le paragraphe, dans la mesure où la question de la durée des sessions du Comité relevait de la compétence de l'Assemblée générale. | UN | وارتأت وفود أخرى أنه ينبغي حذف هذه الفقرة لأن الجمعية العامة هي التي تبت في مسألة مدة دورات اللجنة الخاصة. |
Les délégations de la Chine, du Pakistan et de la République de Corée ont proposé de supprimer ce paragraphe. | UN | واقترحت وفود باكستان وجمهورية كوريا والصين حذف هذه الفقرة . |
Les délégations de la Chine, du Pakistan et de la République de Corée ont proposé de supprimer ce paragraphe. | UN | واقترحت وفود باكستان وجمهورية كوريا والصين حذف هذه الفقرة . |
— La Communauté européenne propose de supprimer ce paragraphe. 46.5. | UN | - ويقترح الاتحاد اﻷوروبي النظر في إمكانية حذف هذه الفقرة. |
Selon une autre proposition, il fallait supprimer ce paragraphe. | UN | ودعا اقتراح آخر إلى حذف هذه الفقرة. |
En tant que tel, il ne semble prêter à aucune controverse, mais dans un souci de compromis et pour parvenir au consensus, j'ai décidé de supprimer ce paragraphe de la déclaration présidentielle. | UN | وبالتالي فإن النص لا يبدو، والحال كذلك، مثيراً للجدل. لكني وافقت، في سبيل الوصول إلى توافق للآراء، على حذف هذه الفقرة من البيان الرئاسي. |
50. Paragraphe 2: étant donné que plusieurs représentants sont intervenus sur la question du financement du fonds, je suggère de supprimer ce paragraphe. | UN | 50- الفقرة 2: أقترح، استناداً إلى ما سُجِّل من تدخلات بشأن تمويل الصندوق، حذف هذه الفقرة. |
Bien que la Chambre n'ait pas présenté d'amendements au Sénat, quelques députés prétendent qu'elle souhaitait elle aussi supprimer ce paragraphe. | UN | وعلى الرغم من عدم تقديم مجلس النواب لأية تعديلات إلى مجلس الشيوخ، فقد ذكر بعض النواب أنهم كانوا يرغبون في حذف هذه الفقرة. |
en vue de leur commission.]La délégation croate a proposé de supprimer ce paragraphe dans la mesure où son contenu figurait déjà dans la Convention. | UN | .[اقترح وفد كرواتيا حذف هذه الفقرة ، حيث أن مضمون الفقرة مدرجة بالفعل في الاتفاقية . |
[2 bis. Le paragraphe 2 peut aussi s’appliquer à d’autres infractions mentionnées dans la présente Convention.]Plusieurs délégations ont proposé de supprimer ce paragraphe. | UN | ]٢ مكررا - يجوز أيضا أن تطبق الفقرة ٢ على جرائم أخرى مشمولة بهذه الاتفاقية .[اقترحت عدة وفود حذف هذه الفقرة . |
[2 bis. Le paragraphe 2 peut aussi s’appliquer à d’autres infractions mentionnées dans la présente Convention.]Plusieurs délégations ont proposé de supprimer ce paragraphe. | UN | ]٢ مكررا - يجوز أن تنطبق الفقرة ٢ أيضا على الجرائم اﻷخرى المذكورة في هذه الاتفاقية .[اقترحت عدة وفود حذف هذه الفقرة . |
Une délégation a proposé de le supprimer, étant donné que la question serait en tout état de cause couverte par le paragraphe suivant. | UN | واقترح أحد الوفود حذف هذه الفقرة الفرعية ، ﻷن هذه المسألة ستكون مشمولة في الفقرة الفرعية التي تليها . |
Une délégation a proposé de le supprimer, étant donné que la question serait en tout état de cause couverte par le paragraphe suivant. | UN | واقترح أحد الوفود حذف هذه الفقرة الفرعية ، ﻷن هذه المسألة ستكون مشمولة في الفقرة الفرعية التي تليها . |
115. Le représentant des Pays-Bas a proposé de supprimer le paragraphe 3 ou de le laisser entre crochets. | UN | ٥١١- واقترح ممثل هولندا حذف هذه الفقرة ٣ برمّتها أو وضعها بين قوسين معقوفتين. |
- Le texte du paragraphe 5 du projet d'article 53 devrait être placé entre crochets jusqu'à ce qu'il puisse être vérifié que sa suppression ne nuit pas à la substance du projet d'instrument. | UN | وضع نص الفقرة 5 من مشروع المادة 53 بين معقوفتين إلى أن يتبين أن حذف هذه الفقرة لا يضر بجوهر مشروع الاتفاقية. |
Il serait donc souhaitable de supprimer cet alinéa, et de laisser le soin aux États de régler la question dans leur législation nationale. | UN | ولذلك، فقد يكون من المستصوب حذف هذه الفقرة الفرعية، على أن تتولى الدول ذاتها تسوية هذه المسألة في تشريعها الوطني. |
Certains se sont toutefois demandé s'il était opportun de supprimer cette disposition compte tenu des problèmes particuliers que pouvait poser le choix du moment auquel le droit de contrôle prenait fin. | UN | ولكن أُعرب عن بعض الشك في صواب حذف هذه الفقرة نظرا للمشاكل المحدّدة التي قد تنشأ من توقيت إنهاء حق السيطرة. |
— L'Union européenne est elle aussi pour la suppression de ce paragraphe, mais propose un texte de compromis ainsi conçu : " La conférence et les travaux préparatoires étant de nature intergouvernementale, la participation active d'une organisation non gouvernementale, tout en étant bienvenue, n'implique pas que cette organisation soit autorisée à intervenir directement dans les négociations " . | UN | - يوافق الاتحاد اﻷوروبي على اقتراح حذف هذه الفقرة ولكنه يقترح أيضا، بروح توفيقية، النص التالي: يتسم المؤتمر وعمليته التحضيرية بطابع حكومي دولي، وفي حين أن الاشتراك النشط من جانب المنظمات غير الحكومية فيه هو أمر محل ترحيب، فإن هذا لا يستلزم دورا تفاوضيا مباشرا للمنظمات غير الحكومية في هذه العملية. |