Il est actuellement libre sous caution mais peut être de nouveau placé en détention. | UN | وهو الآن حر طليق مقابل كفالة لكنه يظل معرضاً لخطر الاحتجاز. |
La démocratisation politique a créé les préalables nécessaires au fonctionnement d'un système multipartite libre. | UN | واتباع الديمقراطية في الحياة السياسية أوجد أساسا متينا ﻷداء نظام حر ومتعدد اﻷحزاب. |
Le Maroc doit accepter le verdict du peuple saharien dans le cadre d'un référendum juste et libre. | UN | ومضى يقول إنه يجب على المغرب أن يقبل قرار الشعب الصحراوي في استفتاء حر وعادل. |
Fonsei Teku, tu te tiens devant nous librement pour la première fois depuis des années. | Open Subtitles | فونسي تيكو، أنت تقف أمامنا، رجل حر لأول مرة منذ سنوات عديدة. |
Depuis peu, on considère, avec raison, que le procureur est libre de décider de saisir ou non le juge. | UN | وتبين مؤخراً، لأسباب وجيهة، أن المدعي حر في أن يقرر توجيه التهمة أو عدم توجيهها. |
Cette situation ne pouvait manifestement pas déboucher sur une acceptation libre et en connaissance de cause par les parties autochtones de l'accord issu de ces négociations. | UN | ومن المؤكد أن هذه الحالة لم تكن تؤدي إلى قبول حر وواع من جانب الشعوب الأصلية لأي اتفاق تسفر عنه تلك المفاوضات. |
Ces affaires doivent faire l'objet d'un échange d'informations libre et illimité entre les gouvernements; | UN | وينبغي أن يكون هناك تبادل حر ومفتوح فيما بين الحكومات بشأن المعلومات المتعلقة بمثل هذه الحالات؛ |
Les Îles Cook et Nioué sont des États souverains en libre association avec la Nouvelle-Zélande. | UN | وجزر كوك ونيوي دولتان متمتعتان بالحكم الذاتي في ارتباط حر مع نيوزيلندا. |
Cela prouve qu'un peuple libre et démocratique peut créer un modèle de développement dans tous les domaines. | UN | وهذا يبرهن على أن بإمكان شعب ديمقراطي حر أن يكون نموذجا للتنمية من جميع النواحي. |
En outre, le mariage en Lettonie est basé sur le libre consentement entre l'homme et la femme ainsi que sur leur égalité juridique. | UN | وإلى جانب ذلك يقوم الزواج في لاتفيا على رضاء حر من جانب الرجل والمرأة، وعلى التساوي بينهما من الناحية القانونية. |
Cela signifie que chacun est libre de penser ce qu'il veut et même d'avoir des opinions racistes et favorables au génocide. | UN | وهذا يعني أن كل شخص حر في اعتناق أية آراء يرغب في اعتناقها، وحتى الآراء العنصرية والقائمة على الإبادة الجماعية. |
Cela signifie, à notre avis, que chaque pays est libre de fixer son propre objectif de réduction des émissions. | UN | ونفسر هذا بأنه يعني أن كل بلد حر في عرض هدفه الوطني بشأن تخفيض الانبعاثات. |
Chacun est responsable de la paix et du bien-être de son prochain, et personne n'est libre tant que tous ne sont pas libres. | UN | وكل شخص مسؤول عن سلام ورفاهة كل شخص آخر، ولا يوجد شخص حر ما لم يكن أي شخص آخر حرا. |
Chaque coucher de soleil et chaque bouchon a marqué un autre jour, j'étais libre. | Open Subtitles | كل غروب وكل فلينة, كانت شهادة على اني حر ليوم اخر. |
Bien sûr, chacun est libre d'écrire sur ce qu'il veut. | Open Subtitles | بالطبع، كل إنسان حر بالكتابة عما يحلو له |
Comme tout objet, un véhicule en chute libre accélérera de 9.8 mètres par seconde au carré. | Open Subtitles | كسائر الأشياء عربة في سقوط حر تنطلق بنسبة 9، 8 متر في الثانية |
Est-ce que vous êtes libre ce soir, à 18h ? | Open Subtitles | هل أنت حر الليلة في الساعة السادسة مساءً؟ |
7. Les élections se déroulent librement et de façon ordonnée. | UN | ٧- وتجري الانتخابات في قبرص بشكل حر ومنظﱠم. |
Mon pays connaît une évolution économique et sociale rapide, qui s'accompagne indéniablement des nombreux problèmes que connaissent les sociétés libres et ouvertes. | UN | يواجه بلدي تطورات اقتصادية واجتماعية سريعة، لا يمكن إنكار أنها تسبب مشاكل مترابطة شائعة في أي مجتمع حر ومفتوح. |
C'est un régime de liberté qui favorise la création des sites internet. | UN | وهذا النظام هو نظام حر يشجع على إقامة مواقع على الإنترنت. |
Le Comité consultatif se félicite du solde inutilisé provenant des décisions délibérées de la direction qui sont décrites ci-dessus. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بوجود رصيد حر ناشئ عن قرارات إدارية مدروسة على النحو الموصوف أعلاه. |
C'était des béquilles émotionnelles, jusqu'à ce que je les range et apprenne à marcher tout seul, libéré, clair, adulte. | Open Subtitles | جميعهم كانوا ركائز عاطفية بالنسبة لي الى ان ابعدتهم و تعلمت كيف ان امشي مجدداً رجل حر , واضح , و ناضج |
Vous pouvez être libre, indépendant, choyer la femme que vous aimez. | Open Subtitles | تستطيع أن تكون حر ومستقل وتهتم بالمرأه اللتي تحبها |
Des femmes sont mortes en cours de transport, à cause de la chaleur du plein été, suffocante dans les wagons à bestiaux et dans les camions militaires fermés où elles étaient sans vivres ni d'eau. | UN | ومات بعض اﻷفراد أثناء النقل بسبب شدة حر منتصف الصيف والظروف الخانقة سواء في عربات نقل الماشية أو في الشاحنات العسكرية المغلقة التي حرمت فيها المرحلات أيضا من الطعام والماء. |
En outre, cette méthode compromet les efforts visant à créer un système commercial international ouvert et non discriminatoire pour tous les pays. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه يعرقل الجهود المبذولة لانشاء نظام تجاري حر وغير تمييزي ودولي لجميع البلدان. |
Leur propre expérience les a convaincus des avantages d'une économie libérale, de l'état de droit et de la démocratie. | UN | إن خبرتهم الذاتية قد أقنعتهم بمزايا اقتصاد حر وبسيادة القانون والديمقراطية. |
Si tu peux contourner cet oiseau sans utiliser ton don, tu es libre de partir. | Open Subtitles | إذا تخطيّت هذا الطير قبلما تُطلق عنان عطيتك أنت حر لتذهب |
Il fait pas un peu chaud? | Open Subtitles | الا تشعرين بان الجو حر هنا بالرغم من اننى مرتاح |
Il s'agissait de permettre aux représentants permanents des pays membres du Conseil d'engager, dans un cadre informel, un dialogue ouvert et franc entre eux, le Secrétaire général et les hauts responsables du Secrétariat. | UN | وهي تتلخص في أن تتاح للممثلين الدائمين للدول الأعضاء في المجلس فرصة لتبادل الآراء بشكل حر وصريح في إطار غير رسمي بينهم وبين الأمين العام وكبار مسؤولي الأمانة العامة. |
Il voulait se libérer avant qu'il soit trop tard. | Open Subtitles | و أراد أن يحس بأنه حر قبل أن يفوت الأوان |
Caitlin... il va doubler son salaire en faisant du free-lance. | Open Subtitles | كاتلين إنه يذهب لمضاعفة راتبه حر طليق مثل ذلك |