Ce n'est pas une Guerre froide. C'est une bataille rangée. | Open Subtitles | لا, إنها ليست حرب باردة إنها معركة حقيقية |
Il est déplorable que l'éveil de la conscience humaine qui a atteint son point culminant avec la création de l'Organisation ait été suivi d'une Guerre froide qui devait se poursuivre jusque dans les années 90. | UN | وإنه لمحزن أن تبع الصحوة الانسانية بإنشاء المنظمة ردة أسقطت العالم في حرب باردة امتدت حتى التسعينات، وكلفت العالم موارد مادية وبشرية هائلة كان نفعها سيعم كل العالم إن وجهت للتنمية وتعزيز السلام. |
Et la Guerre froide apparue pendant la seconde moitié du même siècle a fait planer, durant de longues années, le spectre de la guerre sur notre planète. | UN | أما ما نشأ عنهما من حرب باردة فقد ألقــت بـظلال حرب قاتمة ولعينة على العالم لمعظم فترة النصف الثاني من القرن. |
Le moment est venu de tourner la page en mettant fin à une regrettable survivance d'une Guerre froide qui ne semble pas devoir finir. | UN | وقد حان الوقت لطي صفحة فصل من التاريخ ظل قائماً كتذكار كئيب من حرب باردة يبدو أن لا نهاية لها. |
Le moment est venu de tourner la page en mettant fin à une regrettable survivance d'une Guerre froide qui ne semble pas devoir finir. | UN | وقد حان الوقت لطوي صفحة فصل من التاريخ ظل قائماً كذكرى حزينة من حرب باردة يبدو أن لا نهاية لها. |
Se déclarant vivement préoccupée par le risque d'un retour à la " Guerre froide " dans le monde et aux conflits armés internationaux, | UN | وإذ تعرب عن قلقها العميق من خطر اندلاع حرب باردة أخرى في العالم ومن نشوب منازعات مسلحة بين الدول، |
Dans cette voix, on reconnaît le son clair d'une Guerre froide de 40 ans qui commence à fondre. | Open Subtitles | في صوته يسمع الصوت الذي لا يخطىء يبدء ذوبان حرب باردة عمرها 40 عاما |
C'est comme ça qu'une Guerre froide se transforme en vraie guerre. | Open Subtitles | فبتلك الطريقة تتحول حرب باردة إلى حرب فعلية |
Avec, pour fond de tableau la guerre la plus dévastatrice dans l'histoire de l'humanité et l'émergence de la Guerre froide, la Déclaration universelle est apparue comme un instrument profond, opportun et grandiose. | UN | وكان اﻹعلان العالمي عملا خالدا ومبشرا بالخير وعميقا. وقد جاء في أعقـــــاب حرب من أكثر الحروب تدميرا في تاريخ البشرية ومع بزوغ حرب باردة قادمة. |
La lutte bipolaire intense qui a suivi a plongé le monde dans le maelström de la Guerre froide qui a duré pendant cinq décennies et provoque de nombreux conflits régionaux auxquels l'ONU a fait face dans la limite des contraintes imposées par les rivalités des grandes puissances. | UN | ساد العالم صراع القطبين في حرب باردة استمرت نحو خمسين عاما، شهدت حروبا إقليمية كثيرة، تعاملت معها اﻷمم المتحدة بالقدر الذي سمحت به الدول الكبرى. |
Inévitablement, à moins que ce partenariat ne soit basé sur le respect des valeurs culturelles de chaque pays, une nouvelle Guerre froide ou chaude éclatera entre les pays pauvres et riches. | UN | ومن المحتم أنه ما لم تقم هذه الشراكة على أساس احترام القيم الثقافية لكل أمة، فلا بد من اندلاع حرب باردة أو ساخنة بين البلدان الفقيرة والبلدان الغنية. |
Cette absence de consensus a été le plus ressentie au sein du Groupe de travail I, où un bien trop grand nombre de représentants continuent à promouvoir des idées fausses et des solutions inefficaces qui remontent à des dizaines d'années, à l'époque d'une Guerre froide qui n'existe plus. | UN | وقد تجلى غياب توافق الآراء هذا بوضوح في الفريق العامل الأول، حيث لا يزال العديد من الممثلين يروجون أكاذيب ومعالجات فاشلة يرجع تاريخها إلى عقود خلت إبان حرب باردة لم تعد لها قائمة. |
Serait-on à la veille d’une Guerre froide numéro 2 ? | News-Commentary | هل نحن مقدمون على حرب باردة ثانية؟ |
En dehors de sa chambre, il y a une Guerre froide mais vous ne le sauriez jamais là-dedans il n'y a aucune défense la chaleur est trop intense et, oh, elle monte quand vous êtes proche | Open Subtitles | {\1cHCC00FF}خارج هذه الغرفة هناك " " حرب باردة {\1cHCC00FF}" لكنك لن تعرفيها هنا " {\1cHCC00FF}" لا يوجد هناك دفاع " |
Janvier apporte une toute nouvelle Guerre froide. Mrs. Humphrey? | Open Subtitles | لاشئ يقول يناير مثل حرب باردة جديدة تماما أهلاً سيدة" همفري"؟ |
Tout d'abord, nous nous sommes rendu compte que l'espèce humaine ne saurait survivre à une Guerre froide dirigée contre elle-même, que nos problèmes sont d'ordre global et systémique, et que donc des solutions vraiment efficaces à ces problèmes doivent être intégrales et si complètes que seul un partenariat mondial est en mesure de les appliquer. | UN | فقد بدأنا بادراك أن الجنس البشري لا يمكنه البقاء وهو في حالة حرب باردة ضد نفسه، وبــــأن مشاكلنا ذات طابع عالمــــي وشامل، وبالتالي أن الحلول الفعالة لهذه المشاكل لا تقبل التجزئة وأنها لابد أن تكون شاملة ومـــن ثـــم يتحتم أن تنفذ عن طريق شراكة عالمية. |
Cela est maintenant utilisé comme prétextes pour relancer un plan de «guerre des étoiles», émanation de la Guerre froide, sous une autre forme baptisée «système de défense par missiles». | UN | ويتخذ الاثنان اﻵن ذريعتين ﻹحياء خطة " حرب النجوم " ، أي شبح حرب باردة باسم مغاير هو " نظام الدفاع ضد القذائف " . |
Nouvelle Guerre froide ou simple calcul des risques ? | News-Commentary | حرب باردة أَم حسابات هادئة؟ |
NEW YORK – Les relations entre les pays occidentaux et la Russie ont rarement été aussi mauvaises qu’aujourd’hui, depuis l’intervention du président russe Vladimir Poutine en Ukraine et sa décision d’annexer la Crimée. Le président américain Barack Obama a toutefois tenu à assurer à la communauté internationale qu’il ne s’agissait pas du début d’une nouvelle Guerre froide. | News-Commentary | نيويورك ــ لم يسبق من قبل، إلا في أحوال نادرة، أن بلغت العلاقات بين الغرب وروسيا المستوى الحالي من السوء، في أعقاب تدخل الرئيس الروسي فلاديمير بوتن في أوكرانيا وقرار ضم شبه جزيرة القرم. ولكن الرئيس باراك أوباما كان حريصاً على طمأنة العالم إلى أن الأحداث الحالية ليست بداية حرب باردة جديدة. |
De l’autre côté, il est important de ne pas isoler la Russie complètement, compte tenu des intérêts partagés avec les Etats-Unis et l’Union européenne au sujet de la sécurité et la non prolifération nucléaires, du terrorisme, de l’espace, de l’Arctique et de l’Iran et l’Afghanistan. Personne n’aurait quoi que ce soit à gagner à une nouvelle Guerre froide. | News-Commentary | ومن ناحية أخرى، من الأهمية بمكان أن لا تُعزل روسيا بشكل كامل نظراً للمصالح المشتركة مع الولايات المتحدة وأوروبا، خاصة تلك المتعلقة بالأمن النووي، وحظر الانتشار النووي، والإرهاب، والفضاء، والقطب الشمالي، وإيران، وأفغانستان. فلن يستفيد أحد من حرب باردة جديدة. |