"حرية الحركة" - Translation from Arabic to French

    • la liberté de circulation
        
    • la liberté de mouvement
        
    • la libre circulation
        
    • droit de circuler librement
        
    • la liberté de déplacement
        
    • sa liberté de mouvement
        
    • sa liberté de circulation
        
    • de liberté de mouvement
        
    • leur liberté de mouvement
        
    • liberté de mouvement de
        
    • de liberté de circulation
        
    • liberté de circuler
        
    Cette mesure implique généralement de graves restrictions à la liberté de circulation, d'association et d'expression. UN فالإقامة الجبرية تنطوي عادةً على فرض قيود شديدة على حرية الحركة وحرية الاجتماع وحرية التعبير.
    Par voie de négociation, le Service de police du Kosovo a rétabli la liberté de circulation en début de soirée, sans aucun autre incident. UN وتمكنت شرطة كوسوفو، عن طريق المفاوضات، من إعادة حرية الحركة في بداية الفترة المسائية دون وقوع المزيد من الحوادث.
    Les résidents souffrent des conditions de vie inadéquates, ainsi que des restrictions au transfert des avoirs et à la liberté de circulation. UN ويعاني النزلاء من الأحوال المعيشية غير الملائمة، ومن القيود المفروضة على تحويل الأصول وعلى حرية الحركة.
    la liberté de mouvement est également garantie aux civils se déplaçant dans tout le pays. UN وتضمن حرية الحركة أيضا للمدنين من أجل السفر في شتى أنحاء البلد.
    iii) Déplacements forcés des populations et restrictions arbitraires ou discriminatoires de la liberté de mouvement; UN `3` تشريد السكان باستخدام القوة وتقييد حرية الحركة بشكل تعسفي أو تمييزي؛
    la libre circulation sur ces routes maritimes critiques reste, de ce fait, un enjeu économique majeur pour l'ensemble de la communauté internationale. UN ومن ثم، فإن حرية الحركة على هذه الطرق البحرية الحاسمة الأهمية تظل تشكل شاغلا اقتصاديا رئيسيا للمجتمع الدولي ككل.
    Le différend relatif aux plaques d'immatriculation pourrait avoir des répercussions préjudiciables sur la liberté de circulation ainsi que sur la situation politique et les conditions de sécurité. UN ومن شأن النزاع الدائر بشأن لوحات ترخيص السيارات أن يؤثر سلبا في حرية الحركة وكذلك في الحالة السياسية والأمنية.
    la liberté de circulation ainsi que la sécurité et la sûreté de son personnel sont indispensables au bon accomplissement de sa mission par la FINUL. UN وتعتبر حرية الحركة للقوة وأمن أفرادها وسلامتهم جزءا لا يتجزأ من التنفيذ الفعال لمهامها.
    Il est profondément inquiétant de constater une fois de plus que des progrès satisfaisants n'ont pas été faits s'agissant de rétablir la liberté de circulation des personnes et des biens. UN ومما يدعو إلى القلق العميق أن نقر مرة أخرى بأنه لم يُحرز تقدم كاف لاستعادة حرية الحركة للأشخاص والبضائع.
    la liberté de circulation a ainsi été améliorée et le retour des personnes déplacées et des réfugiés facilité, de même que l'acheminement de l'aide humanitaire. UN وأدى فتح الطرقات إلى تحسين حرية الحركة وتسهيل عودة المشردين داخليا واللاجئين وكذلك تقديم المساعدة الإنسانية.
    Elles sont logées dans une seule cellule, où leur droit à la liberté de circulation est fortement restreint. UN ويجري إيواؤهم في غرفة واحدة يُقيد فيها حقهم في حرية الحركة تقييداً شديداً.
    Les terroristes ont perçu les mesures destinées à accroître la liberté de circulation comme des occasions de s'infiltrer dans les villes israéliennes. UN وقد رأى الإرهابيون التدابير التي تستهدف زيادة حرية الحركة على أنها فرص للتسرب إلى داخل المدن الإسرائيلية.
    La fréquence des agressions commises contre les civils continue d'entraver la liberté de circulation dans bien des localités et d'entraîner des déplacements de population. UN ولا يزال تواتر الهجمات الموجهة ضد المدنيين يعيق حرية الحركة في العديد من المناطق ويؤدي إلى تشريد السكان.
    Mon Représentant spécial a affirmé que le Gouvernement a non seulement le droit mais plus encore le devoir de protéger la liberté de mouvement des civils au Darfour. UN وقد أكد ممثلي الخاص أن الحكومة ليس لها فقط حق حماية حرية الحركة للمدنيين في دارفور، بل هذا هو أيضا واجب عليها.
    Ces engins peuvent aussi réduire fortement la liberté de mouvement des troupes chargées du maintien de la paix, des observateurs militaires et des équipes de secours. UN ويمكن أن يعرقل ذلك حرية الحركة بالنسبة لقوات حفظ السلم والمراقبين العسكريين وعمال اﻹغاثة.
    Toutefois, la liberté de mouvement des femmes est également liée à la situation matrimoniale et à l'âge. UN بيد أن حرية الحركة بالنسبة للمرأة متصلة أيضا بالحالة اﻷسرية والعمر.
    Il n'y a pas de coutumes ou de traditions qui empêchent les femmes d'exercer leur droit à la liberté de mouvement dans les Bahamas tel qu'il est consacré par la Constitution en son article 6. UN ولا توجد أعراف أو تقاليد تحد من ممارسة المرأة لحقها في حرية الحركة في جزر البهاما كما هو مكرس في المادة 6 من الدستور.
    Elle est singulièrement productive en ce qu'elle retarde l'âge auquel une jeune femme a son premier enfant et elle peut renforcer la liberté de mouvement et la santé de la mère. UN فهو بمفرده الفعال في تأجيل سن أول إنجاب بين الشابات ويمكنه تعزيز حرية الحركة وصحة الأمهات.
    Au sujet de Gaza, il a mentionné les restrictions qui pesaient sur les moyens d'accès et la liberté de mouvement. UN وفي ما يتعلق بغزة، أشار إلى القيود المفروضة على الوصول إليها وعلى حرية الحركة.
    Un citoyen ne peut être privé du droit à la libre circulation et au libre choix de sa résidence. UN ولا يجوز حرمان أي مواطن تعسفا من الحق في حرية الحركة وحرية اختيار مكان السكن.
    De même, des mesures limitant la protection de la vie privée, le droit de circuler librement ou la liberté individuelle ont été dictées par la nécessité de protéger la santé publique. UN وبالمثل، فإن التدابير التي تُحد من الخصوصيات، ومن حرية الحركة والفرد قد أملتها أيضاً ضرورات حماية الصحة العامة.
    la liberté de déplacement et le droit des Palestiniens à une vie décente sont ainsi sacrifiés à la sécurité et au confort des colonies. UN وبالتالي فإن حرية الحركة وحق الفلسطينيين في التمتع بحياة لائفة يجري التضحية بهما في سبيل أمن وراحة مجتمع المستوطنين.
    Elles ont également exercé le même contrôle sur l'accès de la Force à la zone close de Varosha et à sa liberté de mouvement à l'intérieur de cette zone. UN ولم يحدث تغيير في سيطرة القوات التركية على سبل الوصول المحدودة المتاحة لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وتحكمها في حرية الحركة داخل منطقة فاروشا المسيجة.
    453. Voici ce qu'a dit un témoin né à Jérusalem à propos de sa liberté de circulation : UN ٤٥٣ - ووصف أحد الشهود المولود في القدس حرية الحركة بالنسبة له فقال:
    Les femmes bénéficient des mêmes droits juridiques de liberté de mouvement et de choix de résidence que les hommes. UN تتمتع المرأة بنفس الحقوق القانونية في حرية الحركة واختيار مكان السكن التي يتمتع بها الرجل.
    Les femmes non mariées sont plus limitées dans leur liberté de mouvement que les femmes mariées de tous âges bien que celle-ci augmente avec l'âge. UN وحركة المرأة غير المتزوجة مقيدة أكثر من حركة المرأة المتزوجة في جميع اﻷعمار، وإن كانت حرية الحركة تزيد باطراد مع تقدم العمر.
    Aucune des parties concernées ne fera obstacle à la totale liberté de mouvement de la FINUL. UN وتمنح جميع الأطراف اليونيفيل حرية الحركة الكاملة
    Avec l'abrogation de ces lois, les mêmes droits en matière de liberté de circulation et de choix du lieu de résidence sont reconnus aux femmes et aux hommes de toutes les races. UN وعند إلغاء تلك القوانين أصبح للرجل والمرأة من جميع اﻷعراق نفس الحق القانوني الرسمي في حرية الحركة واختيار مكان السكن.
    Le déminage conjoint et l'ouverture des routes de même que la liberté de circuler dans tout le pays constituent des conditions indispensables à la réconciliation nationale. UN ولتشجيع المصالحة الوطنية، لا بد أيضا من القيام على نحو مشترك بإزالة اﻷلغام وفتح الطرق، فضلا عن إتاحة حرية الحركة للناس في كل أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more