Déplorant les violations du cessez-le-feu, par la partie du Kampuchea démocratique et par l'Etat du Cambodge, | UN | وإذ يعرب عن استيائه لانتهاكات وقف إطلاق النار من قبل حزب كمبوتشيا الديمقراطية وحزب دولة كمبوديا، |
La partie du Kampuchea démocratique risque de se voir isoler sur les plans tant international qu'intérieur si elle paraît avoir essayé de faire échouer les élections cambodgiennes. | UN | كذلك فإن حزب كمبوتشيا الديمقراطية يخاطر بالتعرض لعزلة دولية وداخلية اذا ما تبين أنه يحاول عرقلة الانتخابات الكمبودية. |
Les tentatives faites jusqu'à présent par le Représentant spécial pour prendre contact avec les représentants de la partie du Kampuchea démocratique (PDK) à Phnom Penh se sont vu opposer une fin de non-recevoir. | UN | وقد صدت المحاولات التي قام بها الممثل الخاص سابقا ﻹقامة اتصال مع ممثلي حزب كمبوتشيا الديمقراطية في بنوم بنه. |
A ce jour, plus de 450 policiers, dont 28 de la partie du Kampuchea démocratique, ont reçu cette instruction. | UN | وحتى هذا التاريخ، زاد عدد رجال الشرطة الذين أنهوا بنجاح دوراتهم التدريبية عن ٤٥٠ شرطيا وبينهم ٢٨ من حزب كمبوتشيا الديمقراطية. |
Bien que mon Représentant spécial ait protesté à plusieurs reprises auprès de M. Khieu Samphan, Président de la PKD, il n'a pas été remédié à cette situation. | UN | ورغم الاحتجاج المتكرر من جانب ممثلي الخاص لدى السيد خيو سامبان رئيس حزب كمبوتشيا الديمقراطية، لم تخفف هذه التدابير. |
Lettre datée du 9 avril (S/21239) adressée au Secrétaire général par le représentant du Cambodge, transmettant le texte d'une déclaration de la Partie Kampuchea démocratique en date du 4 avril. | UN | رسالة مؤرخة في ٩ نيسان/ابريل (S/21239) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل كمبوديا، يحيل بها نص بيان صادر عن حزب كمبوتشيا الديمقراطية في ٤ نيسان/ابريل. |
Le Premier Président du Gouvernement royal, le Prince Norodom Ranariddh, a rencontré à deux reprises M. Khieu Samphan, chef du Parti du Kampuchea démocratique (PKD), à l'effet d'examiner la question de l'intégration de l'ANKD dans les hautes sphères de la politique. | UN | وقد اجتمع رئيس الوزراء اﻷول، اﻷمير نوردوم راناريد، مرتين والسيد خيو سامبان، رئيس حزب كمبوتشيا الديمقراطية، وذلك لمناقشة مسألـة إدماج الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية في مضمار المؤسسات السياسية القائمة. |
Quant aux autres, environ 30 000 ont décidé de s'installer dans la zone du FNLPK, pendant que des milliers d'autres s'installaient dans les zones de la partie du Kampuchea démocratique et du FUNCINPEC. | UN | أما من تبقى، فقد اختار ٠٠٠ ٣٣ منهم الاستقرار في منطقة جبهة التحرير الوطنية بينما استقر بضعة آلاف في منطقة حزب كمبوتشيا الديمقراطية ومنطقة الجبهة الوطنية المتحدة. |
L'APRONUC a émis un mandat d'arrêt contre ce dernier et mon Représentant spécial a écrit à M. Khieu Samphan, Président de la partie du Kampuchea démocratique, demandant qu'il soit remis à la garde de l'APRONUC. | UN | وأصدرت السلطة الانتقالية أمرا بإلقاء القبض عليه كما كتب مثلي الخاص إلى السيد خيو سامفان، رئيس حزب كمبوتشيا الديمقراطية، يطلب إليه تسليم ذلك الشخص لكي تتحفظ عليه السلطة الانتقالية. |
7. La partie du Kampuchea démocratique a également déclaré qu'elle accepterait les résultats des élections. | UN | ٧ - وقد أعلن أيضا حزب كمبوتشيا الديمقراطية أنه سيقبل نتيجة الانتخابات. |
PERPÉTRÉS PAR DES MEMBRES DE LA partie du Kampuchea DÉMOCRATIQUE 32 - 45 14 | UN | الجرائــم والانتهاكات والهجمـات التـي يقوم بها أعضاء حزب كمبوتشيا الديمقراطية " الخمير الحمر " |
Devant les offensives des Forces armées royales cambodgiennes, la partie du Kampuchea démocratique a remobilisé ses troupes et repris ses activités militaires et politiques dans l'ensemble du pays pour déstabiliser l'administration gouvernementale dans les villages et communes et la remplacer par un pouvoir politique placé sous l'autorité des forces de la guérilla. | UN | وفي رد مباشر على هجمات القوات المسلحة الكمبودية الملكية، قام حزب كمبوتشيا الديمقراطية بإعادة حشد قواته واستئناف أنشطته العسكرية في جميع أنحاء البلد. وكانت هذه اﻷنشطة تستهدف زعزعة اﻹدارة الحكومية في القرى والمجتمعات المحلية والاستعاضة عنها بسلطة سياسية تقع تحت سيطرة المغاوير. |
Cette animosité a sa source dans l'histoire des relations entre les deux pays et a été délibérément et systématiquement provoquée non seulement par la partie du Kampuchea démocratique, mais aussi, encore que dans une moindre mesure, par le FUNCINPEC et le FNLPK. | UN | وهذا الاستياء الذي يستمد جذوره من تاريخ العلاقات بين كمبوديا وفييت نام، كان خاضعا بصورة عمدية ومنظمة لعملية تأجيج، لا من جانب حزب كمبوتشيا الديمقراطية فحسب ولكن أيضا، ولو بصورة أقل، من جانب الجبهة المتحدة الوطنية من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة ومسالمة وتعاونية وكذلك جبهة التحرير الوطنية لشعب الخمير. |
La partie du Kampuchea démocratique a persisté à ne pas coopérer et tous les efforts que le Conseil de sécurité, l'APRONUC et d'autres ont faits pour la persuader d'assumer les responsabilités qu'elle avait contractées en signant les Accords ont été vains. | UN | لقد استمر عدم التعاون من جانب حزب كمبوتشيا الديمقراطية في حين أن الجهود التي بذلت من جانب مجلس اﻷمن وسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وغيرهما لاقناعه بالنهوض بالمسؤوليات التي تعهد بها لدى توقيع الاتفاقات لم تجد فتيلا. |
Nous déplorons que la partie du Kampuchea démocratique (Khmer rouge) ait décidé de ne pas participé aux prochaines élections. | UN | ونأسف ﻷن حزب كمبوتشيا الديمقراطية )الخمير الحمر( قد اختار عدم الاشتراك في الانتخابات المقبلة. |
52. Malgré des actes de violence sporadiques et les incertitudes quant aux intentions de la partie du Kampuchea démocratique qui ont persisté tout au long de la campagne, les élections se sont généralement déroulées dans le calme et près de 90 % des inscrits se sont rendus aux urnes. | UN | ٥٢ - ورغم استمرار أعمال العنف المتفرقة وانعدام اليقين بخصوص نوايا حزب كمبوتشيا الديمقراطية طيلة فترة الحملة، فإن الانتخابات كانت سلمية عموما وتقدم للتصويت قرابة ٩٠ في المائة من الناخبين المسجلين. |
Les 20 partis politiques provisoirement enregistrés (S/25124, par. 30) devant participer aux élections le sont maintenant officiellement. La partie du Kampuchea démocratique n'est pas de ce nombre. | UN | وجميع اﻷحزاب السياسية العشرين التي سبق تسجيلها بصورة مؤقتة S/25124)، الفقرة ٣٠( تم تسجيلها اﻵن رسميا لكي تشارك في الانتخابات وليس من بينها حزب كمبوتشيا الديمقراطية. |
La question revêt une importance particulière pour la mise en oeuvre des Accords de Paris du fait que la partie du Kampuchea démocratique prend prétexte de la présence de " forces étrangères " , à savoir de forces vietnamiennes, au Cambodge, pour refuser de s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu des Accords. | UN | وهذه المسألة تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لتنفيذ اتفاقات باريس ﻷن حزب كمبوتشيا الديمقراطية يسوق الوجود المزعوم ﻟ " قوات أجنبية " أي القوات الفييتنامية في كمبوديا ذريعة تبريرا لرفضه الوفاء بالتزاماته بموجب الاتفاقات. |
Il semble bien toutefois que les trois autres parties cambodgiennes - la partie du Kampuchea démocratique, le FUNCINPEC et le FNLPK - ne soient pas disposées à soutenir le riel dont l'effondrement aurait de sérieuses conséquences pour les autorités de Phnom Penh. | UN | على أنه يبدو أن اﻷحزاب الكمبودية الثلاثة اﻷخرى - وهي حزب كمبوتشيا الديمقراطية، والجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة ومسالمة ومتعاونة، وقوات التحرير الوطنية لشعب الخمير - ليست مستعدة لدعم الرييل الذى أدى انخفاضه إلى آثار خطيرة على سلطات بنوم بنه. |
121. Le 5 avril 1993, M. Vu Khoan, Vice-Ministre des affaires étrangères du Viet Nam, a rencontré mon Représentant spécial et lui a fait part de la profonde inquiétude de son gouvernement devant ce qu'il a qualifié d'actes de sabotage des Accords de Paris et d'actes terroristes dirigés contre des personnes de langue vietnamienne par la partie du Kampuchea démocratique. | UN | ١١٢ - وفي ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٣، التقى السيد غوخوان، نائب وزير خارجية فييت نام بممثلي الخاص وأبلغه بانزعاج حكومته البالغ إزاء ما وصفه بأنه أعمال التخريب لاتفاقات باريس واﻷعمال اﻹرهابية التي يوجهها حزب كمبوتشيا الديمقراطية ضد اﻷشخاص الناطقين باللغة الفييتنامية. |
Dans les zones sous contrôle de la PKD, en dépit de l'absence de tout système juridique, la sécurité régnait d'une manière générale. | UN | وفي المناطق التي يسيطر عليها حزب كمبوتشيا الديمقراطية، سادت عموماً ظروف أمنية طيبة برغم عدم وجود أي نظام قانوني. |
Lettre datée du 18 avril (S/21253), adressée au Secrétaire général par le représentant du Cambodge, transmettant le texte d'une déclaration faite le 14 avril par le Président de la Partie Kampuchea démocratique et Vice-Président du Cambodge chargé des affaires étrangères. | UN | رسالة مؤرخة في ٨١ نيسان/ابريل (S/21253) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل كمبوديا، يحيل بها نص إعلان صادر في ٤١ نيسان/ابريل عن رئيس حزب كمبوتشيا الديمقراطية ونائب رئيس كمبوديا المسؤول عن الشؤون الخارجية. |
3. Toutefois, des problèmes majeurs persistent, notamment le problème de la sécurité et de l'instabilité causé par la non-participation du Parti du Kampuchea démocratique (Khmer rouge) au processus d'instauration d'un régime démocratique au Cambodge. | UN | ٣- ومع ذلك، ما زالت توجد مشاكل كبيرة. ومما يتسم بغاية الخطورة مشكلة اﻷمن وعدم الاستقرار الناجمة عن عدم اشتراك حزب كمبوتشيا الديمقراطية )الخمير الحمر( في العملية التي قادت إلى الحكم الديمقراطي في كمبوديا. |