"حزمة" - Arabic French dictionary

    حُزْمَة

    noun

    "حزمة" - Translation from Arabic to French

    • un ensemble
        
    • paquet
        
    • plan
        
    • l'ensemble
        
    • train
        
    • dispositif
        
    • ensemble de
        
    • colis
        
    • une série
        
    • meute
        
    • un faisceau
        
    • un programme
        
    • mesures
        
    • paquets
        
    • liasse
        
    Le moment est venu de mettre au point un ensemble de mesures de réforme dans le cadre de la Charte. UN وقد حان الوقت لكي نعمل من أجل وضع حزمة من المقترحات لتحقيق التوسيع في حدود اﻹطار الذي يسمح به الميثاق.
    Ce à quoi nous devrions tendre est un ensemble de mesures qui permette d'assurer la création d'un Conseil de sécurité transparent, représentatif et démocratique. UN فينبغي أن يتمثل النهج الذي نتبعه في حزمة شاملة ـ حزمة تكفل إيجاد مجلس أمن شفاف وتمثيلي وديمقراطي.
    Nous étions juste un paquet de carte avec un seul joker. Open Subtitles حسنا، كنا مجرد حزمة بطاقات مع جوكر واحد فقط
    J'ai même parié sur la date d'expiration d'un paquet de fromage. Open Subtitles أنا حتى راهن على تاريخ انتهاء حزمة من الجبن.
    Le plan de sauvetage de la Grèce pose des problèmes intéressants à cet égard. UN وقال إن حزمة إنقاذ اليونان أظهرت مشاكل مثيرة للاهتمام في هذا الصدد.
    Au moins 40 bureaux extérieurs d'ONU-Femmes ont les moyens d'offrir l'ensemble des services d'appui UN ما لا يقل عن 40 مكتبا ميدانيا تابعا لهيئة الأمم المتحدة للمرأة لديه القدرة على تقديم حزمة كاملة من الدعم
    Nous prenons note de sa recommandation selon laquelle tous ces objectifs devraient être intégrés dans un ensemble opérationnel général. UN ونحن نلاحظ توصيته بضرورة دمج هذه اﻷهداف كلها في حزمة تنفيذية شاملة.
    Un accord est en passe d'être conclu concernant l'apport d'un ensemble de services d'appui technique au Soudan du Sud. UN وثمة اتفاق على حزمة دعم تقني لجنوب السودان يُوشِك أن يُوضع في صيغته النهائية.
    Le nouveau contrat prévoit un ensemble adapté de services de soutien aux victimes adultes de traite récupérées en Irlande du Nord. UN ويوفر العقد الجديد حزمة دعم مصممة لضحايا الاتجار بالبشر الراشدين الذين جرت استعادتهم في أيرلندا الشمالية.
    Conclure les travaux signifie réunir, sous la forme d'un projet de décision, un ensemble de résultats concernant les cinq parties du texte. UN ويعني اختتام العمل ضم حزمة من النتائج المتعلقة بالفصول الخمسة للنص جميعها في مشروع مقرر واحد.
    Dansladeuxièmeétape,nous avonsenvoyé un paquet dans le nom de Kenny à chaque station dans le pays. Open Subtitles وفي المرحلة الثانية، أرسلنا حزمة في اسم كيني لكل منتجع في البلاد.
    Je le trace mais le paquet originel est caché parmi de multiples couches de cryptage. Open Subtitles أنا أتعقبها الآن ، لكن حزمة الجذور مخفية بالعديد من طبقات التشفير
    Une bombe a un impact limité. C'est juste un petit paquet. Open Subtitles قنبلة واحدة لها تأثير محدود انها مجرد حزمة صغيرة
    :: Permettre un déroulement de carrière qui offre la possibilité de progresser sur le plan hiérarchique, et donc de gagner plus, tout en continuant à enseigner en classe; UN :: تعزيز اتباع حزمة تعليمية تستند إلى الأداء بحيث تتيح التقدُّم عبر السُلّم المهني وتلقّي زيادات في الأجر دون ترك حجرة الدراسة
    Le plan d'action fait partie d'un < < paquet > > portant sur les trois piliers du Traité. UN وخطة العمل هي جزء من حزمة تركز على الركائز الثلاث للمعاهدة.
    Cette clarification peut utilement donner de premiers résultats favorables à l'application de l'ensemble de mesures destinées aux PMA. UN وهذا التوضيح يمكن الاستفادة منه بالإضافة إلى حزمة الإجراءات الخاصة بأقل البلدان نموا.
    Le train de réformes global comportant le plan de réforme du système pénitentiaire reste en suspens dans l'attente que les autres composantes du plan soient mises en œuvre. UN حزمة إصلاح شاملة، تشمل خطة إصلاح السجون، تنتظر استكمال العناصر الأخرى للخطة
    Le projet de budget comporte un dispositif d'appui logistique étendu qui prévoit de porter à 17 731 l'effectif en uniforme de l'AMISOM déployé dans quatre secteurs en Somalie. UN وتشمل الميزانية المقترحة حزمة دعم لوجيستي لوجود متعاظم لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال قوامه 731 17 جندياً وفرداً من أفراد وحدات الشرطة المشكَّلة في قطاعات أربعة بالصومال.
    Elle s'endormit en espérant que son mâle était assez affranchi pour pouvoir déposer son colis dans sa boîite à elle. Open Subtitles ذهبت إلى النوم على أمل زيارتها لها ذكر البريد كافية لتقديم حزمة له في مربع لها.
    Dans le cadre de son adhésion à l'OMC, le Yémen s'est engagé à prendre une série de mesures. UN وافق اليمن على سلسلة من الالتزامات في إطار حزمة من الترتيبات التي مهدت لانضمامه إلى منظمة التجارة العالمية.
    Non, non ! Les louves en meute est éternelle. Open Subtitles أوه، لا، لا، لا، ذئبة حزمة هو إلى الأبد.
    Une < < filasse > > est un faisceau de filaments généralement à peu près parallèles. UN `النسالة ' هي حزمة من الخيوط مرتبة على نحو متواز تقريبا
    Cette expansion des dépenses était imputable en partie à un programme de stimulants économiques, dont une politique de déficit budgétaire. UN ويرجع جانب من النفقات المتزايدة إلى حزمة من الحوافز الاقتصادية شملت اتباع سياسة لمواجهة عجز الموازنة.
    En accédant aux comptes, tu as envoyé des paquets, un feedback que n'importe qui peut tracer. Open Subtitles إنّك بولوج الحسابت أطلقت حزمة تغذية عكسية يمكن لأيّ أحد الاقتفاء وصولًا إليها.
    Maman avait une énorme liasse de billets qui trainait par là, avant qu'elle clamse Open Subtitles كان لدى أمي حزمة كبيرة من المال بجانبها قبل ان تموت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more