"حصة أقل" - Translation from Arabic to French

    • la part des
        
    • une moindre part
        
    • leur part
        
    la part des PMA dans les exportations de ces produits étant négligeable, elle n'apparaît pas dans le tableau 1. UN أما حصة أقل البلدان نمواً من صادرات هذه المنتجات فهي زهيدة ولذلك لا تظهر في هذا الجدول.
    Cependant, la part des PMA dans le programme d'aide publique de ces pays a diminué au cours des dernières années et s'est encore contractée en 1991, dernière année pour laquelle des données étaient disponibles. UN إلا أن حصة أقل البلدان نموا في برامج تلك البلدان للمعونة في السنوات اﻷخيرة لا تفتأ في التناقص إذ انكمشت مرة أخرى في عام ١٩٩١، وهو آخر عام تتوفر بشأنه أرقام.
    Si l'on exclut ces pays exportateurs de pétrole, la part des pays les moins avancés dans le commerce mondial a stagné autour de 0,33 %. UN وباستثناء البلدان المصدِّرة للنفط، فقد ظلت حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية راكدة عند حوالي 0.33 في المائة.
    Globalement, la part des PMA dans le total de l'APD est tombée de 33 % en 1995 à 24 % en 1997. UN وإجمالاً، انخفضت حصة أقل البلدان نمواً من المساعدة الإنمائية الرسمية من 33 في المائة في 1995 إلى 24 في المائة في 1997.
    Par rapport aux hommes et aux garçons, les femmes reçoivent une moindre part de la nourriture de la famille et, en particulier, en ce qui concerne les protéines et sur le plan des services. UN تحصل المرأة على حصة أقل من الأغذية الموزعة في الأسرة المعيشية، لا سيما البروتين والخدمات بالمقارنة بالرجال والبنين.
    Il s'est félicité de l'accroissement de la part des ressources de coopération technique consacrée aux pays les moins avancés. UN ورحب بالزيادة في حصة أقل البلدان نمواً من موارد التعاون التقني.
    En revanche, la part des PMA en particulier est tombée de 1,46 % en 1970 à 0,25 % en 2001. UN وعلى النقيض من ذلك، تراجعت حصة أقل البلدان نمواً، بصفة خاصة، من 1.46 في المائة عام 1970 إلى 0.25 في المائة عام 2001.
    Par exemple, en 2002, la part des 50 pays les moins avancés ne représentait que 0,6 % du commerce mondial. UN على سبيل المثال، في 2002 لم تبلغ حصة أقل البلدان الخمسين نموا في التجارة العالمية سوى 0.6 في المائة.
    la part des PMA reste faible mais constante. UN أما حصة أقل البلدان نموا من المنتجات المجهزة، فهي منخفضة ولكنها ثابتة.
    la part des ressources allouées aux pays les moins avancés est demeurée relativement équitable au cours de cette période, en se maintenant juste au-dessus de la moitié du montant total des dépenses de développement. UN وظلّت حصة أقل البلدان نموا متكافئة إلى حد ما ضمن هذه الفترة عند مستوى يزيد قليلا عن نصف النفقات المتصلة بالتنمية.
    Bien que la part des pays les moins avancés dans le commerce mondial ait augmenté, cette croissance est surtout le résultat de la hausse très forte des exportations de produits minéraux et de produits manufacturés dont la fabrication exige peu de qualifications. UN وعلى الرغم من أن حصة أقل البلدان نموا في التجارة العالمية قد زادت، فإن معظم ذلك النمو كان مدفوعا بالطفرة في صادرات المعادن والسلع الأساسية والسلع المصنعة التي لا تحتاج إلى مهارات عالية.
    Il est toutefois regrettable que la part des PMA dans les activités de coopération technique représente toujours un pourcentage infime du total. UN بيد أن من المؤسف أن حصة أقل البلدان نموا في أنشطة التعاون التقني مازالت تشكل نسبة مئوية صغيرة من الإجمالي.
    la part des PMA dans le commerce mondial reste inférieure à 1 %. UN إن حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية لا تزال دون 1 في المائة.
    Ces inégalités affaiblissent nettement leur productivité et diminuent d'autant la part des PMA dans les échanges de produits agricoles sur le marché mondial. UN ومثل هذه الوجوه لعدم المساواة تؤدي إلى انخفاض كبير في إنتاجية المرأة وزيادة إنقاص حصة أقل البلدان نموا في تجارة السلع الزراعية في السوق العالمية.
    la part des pays les moins avancés dans les investissements étrangers mondiaux était estimée à 0,9 % seulement en 1990 et à 0,5 % en 1996. UN وقُدرت حصة أقل البلدان نموا مـن الاستثمار اﻷجنبي العالمي بمجرد ٠,٩ فــي المائة في عام ١٩٩٠ وقُدرت بأنها ٠,٥ في المائة في عام ١٩٩٦.
    En ce qui concerne les exportations, la part des pays les moins avancés dans les exportations mondiales est tombée de 0,8 % en 1990 à 0,3 % à la fin des années 90. UN وفيما يتعلق بالصادرات انخفضت حصة أقل البلدان نموا من الصادرات العالمية من ٠,٨ في المائة في عام ١٩٩٠ إلى ٠,٣ في المائة في أواخر التسعينات.
    4. la part des pays les moins avancés dans les exportations mondiales reste inférieure à 0,04 %, ce qui montre bien qu'ils sont de plus en plus tenus à l'écart du commerce mondial. UN ٤ - ومازالت حصة أقل البلدان نموا من الصادرات العالمية أقل من ٠,٠٤ في المائة، مما يدل على زيادة تهميشها في هذا المجال.
    Dans les années 90, la part des PMA dans les exportations et les importations mondiales avait diminué de moitié dans un cas et d'un tiers dans l'autre, par rapport à des niveaux déjà modestes de 0,6 % et 1 %, respectivement, en 1980. UN وفي التسعينات هبطت حصة أقل البلدان نموا في الصادرات والواردات العالمية بالنصف والثلث على التوالي عن المستويين اللذين كانا ضئيلين بالفعل وهما ٦,٠ و٠,١ في المائة على التوالي في عام ٠٨٩١.
    - [accroître la part des PMA dans les activités opérationnelles du système des Nations Unies pour le développement;] UN - ]زيادة حصة أقل البلدان نموا في اﻷنشطة التنفيذية التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة ﻷغراض التنمية[؛
    73. Au début des années 90, la part des pays les moins avancés dans les exportations et importations mondiales a diminué de moitié et d'un tiers, respectivement, par rapport aux niveaux déjà faibles de 1980 (0,6 % et 1 %). UN ٣٧ - في أوائل التسعينات، انخفضت حصة أقل البلدان نموا من الصادرات والواردات العالمية بمقدار النصف والثلث عن المستويات الضئيلة بالفعل البالغة ٦,٠ في المائة و٠,١ في المائة على التوالي في عام ٠٨٩١.
    La réduction des inégalités par la redistribution contribue à augmenter la demande agrégée et à soutenir la croissance économique, les riches tendant à dépenser une moindre part de leurs revenus que les moins fortunés. UN 19 - ويساهم الحد من عدم المساواة، عن طريق إعادة التوزيع، في توسيع نطاق الطلب الإجمالي دعما للنمو الاقتصادي، لأن الأغنياء يميلون إلى إنفاق حصة أقل من دخلهم مقارنة بمن هم أقل ثراء.
    Les pays les moins avancés se trouvaient, d'autre part, confrontés à un certain nombre de contraintes extérieures : problèmes chroniques de la dette et du service de la dette, diminution de leur part dans le commerce mondial, marginalisation continue et insuffisance du financement extérieur. UN وقد واجهت أقل البلدان نموا عددا من القيود الخارجية مثل المشاكل المزمنة للديون وخدمة الديون، وهبوط حصة أقل البلدان نموا في التجارة العالمية، واستمرار تهميشها، وعدم كفاية التمويل الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more