"حصلن" - Translation from Arabic to French

    • ont reçu
        
    • ont bénéficié
        
    • ont fait
        
    • ont accédé
        
    • bénéficiaires
        
    • acquis
        
    • elles ont
        
    • titulaires
        
    • bénéficié d
        
    • bénéficiant
        
    • avaient reçu
        
    • avaient bénéficié
        
    • ont un
        
    • diplôme
        
    • diplômées
        
    Fournir des données montrant le nombre de victimes qui ont reçu une telle protection et la forme précise de protection reçue. UN ويرجى تقديم بيانات عن عدد الضحايا اللواتي حصلن على هذه الحماية وتحديد شكل الحماية التي تلقيّنها.
    Cependant, 54,9 % des femmes ayant effectué le test de dépistage ont reçu le résultat. UN ومع ذلك، فإن 54.9 في المائة من النساء اللواتي أجرين الاختبار قد حصلن على نتيجته.
    Aujourd'hui, les femmes qui ont bénéficié de prêts agricoles se déplacent d'une province à l'autre pour vendre leurs produits. UN واليوم، أصبحت النساء اللاتي حصلن على القروض الزراعية تتنقلن من مقاطعة إلى أخرى لأجل تسويق منتجاتهن.
    Plus de 80 % des femmes kirghizes ont achevé leurs études secondaires et nombre d'entre elles ont fait des études supérieures. UN وذكرت أن أكثر من ٨٠ في المائة من نساء قيرغيزستان قد أكملن تعليمهن الثانوي وأن عددا منهن قد حصلن على دراسات عليا.
    Entre 2000 et 2003 la proportion de femmes qui ont accédé aux services prénatals est passée de 78.8 à 95.5 %. UN وفي الفترة بين عاميّ 2000 و 2003 زاد عدد النساء اللاتي حصلن على خدمات ما قبل الولادة من 78.8 إلى 95.5 في المائة.
    De nombreuses bénéficiaires de cette formation ont fini par poser leur candidature lors des élections locales de 2004. UN ورشحت كثيرات ممن حصلن على هذا التدريب أنفسهن لشغل مناصب سياسية في انتخابات الحكومة المحلية عام 2004.
    Les statistiques montrent que près de 50 % des femmes qui ont reçu une formation peuvent trouver du travail. UN وفي هذا الصدد، يتبين من الإحصاءات أن نحو 50 في المائة من النساء اللاتي حصلن على التدريب يستطعن الحصول على عمل.
    Selon le premier plan de développement national, 11,65 % des femmes enceintes ont reçu des soins prénatals. UN وطبقاً لخطة التنمية القومية فإن 11.65 في المائة من النساء الحوامل حصلن على رعاية ما قبل الولادة.
    :: Les femmes qui ont reçu une éducation supérieure deviennent sexuellement actives plus tard que les autres. UN :: العمر عند بدء النشاط الجنسي يكون أكبر عمر لدى النساء اللائي حصلن على مستويات أعلى من التعليم.
    :: Les femmes qui ont reçu une éducation supérieure deviennent sexuellement actives plus tard que les autres. UN :: العمر عند بدء النشاط الجنسي يكون أكبر عمر لدى النساء اللائي حصلن على مستويات أعلى من التعليم.
    Seules 4 femmes aborigènes sur 10 en 2006 ont bénéficié d'une éducation postsecondaire. UN وأبلغ أربع نساء بين عشر نساء من الشعوب الأصلية في سنة 2006 أنهن حصلن على تعليم بعد المدرسة الثانوية.
    Lorsqu'on examine les indicateurs de la santé maternelle, on constate que 62 % des femmes ont bénéficié de soins prénataux auprès d'un personnel sanitaire formé durant leur grossesse. UN وفيما يتصل بمؤشرات صحة اﻷم، يلاحظ أن ٦٢ في المائة من النساء قد حصلن على رعاية قبل الولادة من موظفين صحيين مدربين في فترة حملهن.
    Il y a tant de grandes actrices qui ont fait leurs débuts dans Annie ! Open Subtitles " العديد من الفتيات المذهلات حصلن على بدايتهن في مسرحيـة " آني
    Ainsi, 33 600 femmes ont accédé à l'emploi ces deux dernières années. UN وهذا يعني أن ٦٠٠ ٣٣ امرأة حصلن على العمل في السنتين اﻷخيريتين.
    Nombre de bénéficiaires de l'allocation de maternité UN عدد الأمهات اللاتي حصلن على إعانة الأمومة
    Ces femmes déclarent avoir acquis une indépendance de décision et une liberté de choix dans la conduite de leur vie, malgré les situations difficiles qu'elles rencontrent en tant que migrantes. UN وتقول هؤلاء النساء إنهن قد حصلن على استقلالهن في اتخاذ القرار وعلى حرية الخيار في إدارة شؤون حياتهن رغم الظروف الصعبة التي تصادفهن بوصفهن مهاجرات.
    Et les autres sont nos voleuses. Qu'est-ce qu'elles ont pris dans le coffre ? Open Subtitles ـ والآخريات لصوص خاصة بنا ـ ماذا حصلن من صندوق الودائع؟
    Ce changement est si prononcé que la plupart des femmes de 30 à 34 ans sont aujourd'hui titulaires d'un diplôme ou d'une licence. UN وهذا التغير بالغ الوضوح لدرجة أن معظم النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 30 و34 سنة حصلن على دبلوم أو تخرجن من الجامعة.
    de femmes bénéficiant d'une consultation prénatale UN النسبة المئوية للنساء اللواتي حصلن على كشف طبي قبل الولادة
    En 2003, 206 femmes avaient reçu une assistance juridique grâce à ce fonds pour un montant total de VT 2 089 753. UN وبحلول عام 2003، كانت 206 من النساء قد حصلن على معونة قانونية من خلال هذا الصندوق تصل إلى 753 098 2 فاتو.
    Si l'on considère le degré d'instruction, le pourcentage des femmes non instruites qui n'avaient bénéficié d'aucune assistance prénatale s'est élevé à 52,2 % tandis que 98,2 % des femmes issues de l'enseignement supérieur en avaient bénéficié. UN وفي حالة مستوى التعليم، لم تتلق ٥٢,٢ في المائة من النساء بدون تعليم أي نوع من الرعاية قبل الولادة، في حين أن ٩٨,٢ في المائة من النساء الحاصلات على تعليم عال حصلن على رعاية.
    Les femmes du pays, qui ont un niveau élevé d'éducation, ont besoin d'emplois et doivent avoir la possibilité de participer au développement national. UN وتحتاج النساء اللاتي حصلن على تعليم عالٍ إلى وظائف وفرص أخرى للمشاركة في عملية التنمية الوطنية.
    Ces dernières années, un nombre sans cesse croissant de juristes femmes ont obtenu leur diplôme. UN زاد باطراد في السنوات القليلة الماضية عد المحاميات اللاتي حصلن على تراخيصهن.
    Le projet de l'École polytechnique concernant l'équité entre les sexes a enregistré une augmentation de jeunes filles diplômées en menuiserie, réfrigération, montage électrique et fabrication de machines et d'études maritimes. UN وقد شهد مشروع إنصاف الجنسين الذي تديره كلية العلوم التطبيقية زيادة في عدد الشابات اللواتي حصلن على شهادات في النجارة ووالتبريد والمعدات والآلات الكهربائية ودراسات النقل البحري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more