Pour ce qui était de la compétitivité, l'accès des PME au financement comptait beaucoup. | UN | وفيما يتعلق بالقدرة التنافسية، قال إن حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة على التمويل هو مسألة هامة. |
Élaborer des plans d'action nationaux, tenant notamment compte de la situation des femmes, en vue d'améliorer l'accès des PME au financement de la technologie; | UN | :: صياغة خطط عمل وطنية، مع منظور جنساني، لتحسين حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على تمويل التكنولوجيا؛ |
l'accès des PME AU FINANCEMENT | UN | فرص حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على التمويل |
Des experts de pays en développement et de pays développés ont présenté des exposés et des communications sur un large éventail de questions concernant l'accès des PME au financement électronique. | UN | وأجـرى الخبراء من البلدان النامية والمتقدمة عرضا للمعلومات وقدموا ورقات تشمل مجموعة عريضة من القضايا المتصلة بإمكانية حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على التمويل الإلكتروني. |
La section sur la compétitivité des PME examine de plus près les innovations financières destinées à améliorer l'accès de ces entreprises au financement, y compris le financement électronique. | UN | وأما الفصل المتعلق بالقدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة فيلقي نظرة عن كثب على الابتكارات المالية لتحسين سبل حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة على التمويل، بما فيه التمويل الإلكتروني. |
Amélioration de l'accès des PME aux sources de financement; | UN | :: تحسين إمكانية حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على التمويل |
35. Adoption de mesures visant à améliorer l'accès des PME exportatrices aux ressources financières: | UN | 35- التدابير الرامية إلى تحسين حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المصدِّرة على التمويل: |
Cuba avait pris des mesures pour faciliter l'accès des PME au crédit, en particulier dans le secteur agricole. | UN | وأضاف أن كوبا اتخذت تدابير لتيسير حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على الائتمان، ولا سيما في القطاع الزراعي. |
Troisièmement, les mesures prises pour faciliter l'accès des PME aux ressources financières ont été ponctuelles. | UN | وثالثها، أن الجهود الرامية الى تسهيل حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة على الموارد المالية إنما يضطلع بها حسب الحاجة. |
Le Département s'attache principalement à formuler des principes généraux visant à favoriser la mise en valeur du secteur privé, à accélérer le développement des entreprises et des affaires et à faciliter l'accès des entreprises aux moyens de financement grâce à l'aménagement du secteur financier du pays dont elles relèvent. | UN | وتركز الادارة على صياغة سياسة عامة تفضي الى تنمية القطاع الخاص؛ وتعزيز تطوير تنظيم المشاريع واﻷعمال التجارية، وزيادة فرص حصول المشاريع على التمويل عن طريق تنمية القطاعات المالية في بلدانها. |
50. Parmi les mesures qui pourraient améliorer l'accès des PME à un financement : | UN | 50- ومن بين التدابير التي يمكن أن تحسن فرص حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على التمويل: |
Pour soutenir l'amélioration de l'accès des petites et moyennes entreprises aux services financiers, il est également possible de calibrer l'intervention des banques privées et publiques. | UN | ولدعم زيادة فرص حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة على التمويل، يمكن أيضا الاستعانة بتضافر مقنن بين المصارف الخاصة والعامة. |
11. Les experts ont examiné un certain nombre de meilleures pratiques qui pouvaient faciliter l'accès des PME au financement et ont recommandé ce qui suit: | UN | 11- ودرس الخبراء عدداً من أفضل الممارسات التي من شأنها تيسير فرص حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة على التمويل. |
Dans la section concernant le développement des entreprises, l'accent est mis sur la promotion de liens entre les petites et moyennes entreprises et les sociétés transnationales, ainsi que sur l'amélioration de l'accès des PME au financement. | UN | ويركز الفرع الخاص بتنمية المشاريع على تعزيز الروابط بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات عبر الوطنية وتحسين فرص حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على التمويل. |
Les meilleurs exemples étaient EMPRETEC Ghana, qui avait mis au point une demidouzaine de services visant à faciliter l'accès des PME au financement, et EMPRETEC Colombie, qui avait conclu un accord avec un organisme de garantie des crédits qui permettait aux banques d'accepter les plans d'entreprise certifiés par EMPRETEC comme garantie. | UN | وتمثل أفضل مثالين في برنامج إمبريتيك غانا، الذي استحدث ستة أنواع من الخدمات لتيسير حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على التمويل، وبرنامج إمبريتيك كولومبيا، الذي بدأ في تطبيق اتفاق أبرم مع وكالة لضمان الائتمان كي توافق المصارف على الخطط التجارية المعتمدة من برنامج إمبريتيك كضمانة إضافية. |
Certaines mesures pourraient grandement contribuer à améliorer l'accès des PME au financement. | UN | ويمكن أن تؤدي التدابير المناسبة على صعيد السياسة العامة دوراً هاماً في تحسين حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على التمويل. |
Il y est recommandé d'établir des registres de crédit afin de mieux équilibrer l'information et de faciliter ainsi l'accès des PME au crédit. | UN | ويوصي هذا المنشور بإنشاء سجلات الائتمانات للحد من مشكلة المعلومات غير المتناسقة وبذا تسهيل حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة على القروض. |
Sur ce dernier point et compte tenu de notre propre expérience, nous voulons souligner qu'il existe un besoin urgent d'assistance technique et de partenariats novateurs entre le secteur public et le secteur privé en vue de renforcer l'accès des petites et moyennes entreprises au financement. | UN | وفي ما يتعلق بالأخيرة، وتمشيا مع تجاربنا، نود أن نشدد على الحاجة الملحة إلى المساعدة التقنية والشراكات العامة والخاصة الخلاقة بغية تعزيز حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على التمويل. |
Au Liban, les services financiers sont avancés et il existe des programmes spécifiques pour octroyer des microcrédits et faciliter l'accès des petites et moyennes entreprises au financement. | UN | وفي لبنان، فإن الخدمات المالية متطورة، وتوجد برامج خاصة لتقديم القروض المتناهية الصغر وبرامج لتسهيل حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على التمويل. |
Un meilleur accès de ces dernières au financement est vital pour le développement, comme le sont aussi les prestataires de microfinancement desservant les femmes, les petites entreprises rurales, et les ménages ruraux; il importe donc, par les politiques, de favoriser un secteur financier ouvert à tous. | UN | ويعدّ تحسين حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة على التمويل مسألة حيوية بالنسبة للتنمية، ويسري ذلك أيضا على مقدمي التمويل البالغ الصغر الذين يوفرون خدماتهم للنساء والمشاريع والأسر الريفية الصغيرة؛ وهو ما يفسر أهمية السياسات التي تروج لقيام قطاع مالي يتصف بالشمولية. |
Dans sa déclaration liminaire, après avoir décrit le cadre financier dans lequel évoluaient les PME sénégalaises, la Ministre a souligné la nécessité de favoriser activement l'accès de ces entreprises au crédit et de leur fournir une assistance technique. | UN | وأشار الوزير في بيانه الافتتاحي إلى البيئة المالية التي تواجهها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السنغال وأكد الحاجة إلى الدعم الفعال لفرص حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على الائتمان وأهمية تقديم المساعدة التقنية إليها. |