"حصول النساء والفتيات على" - Translation from Arabic to French

    • accès des femmes et des filles à
        
    • accès des femmes et des filles aux
        
    • que les femmes et les filles
        
    Pendant des décennies, l'accès des femmes et des filles à l'éducation et à la santé a été restreint. UN وهناك قيود على فرصة حصول النساء والفتيات على الخدمات التعليمية والصحية منذ عقود.
    Revenir sur les mesures prises pour garantir le plein accès des femmes et des filles à l'eau potable et les protéger contre la malnutrition, en particulier dans les zones rurales. UN ويرجى أيضاً توضيح التدابير المتخذة لضمان حصول النساء والفتيات على فرص للوصول التام إلى مياه الشرب المأمونة وحمايتهن من سوء التغذية، لا سيما في المناطق الريفية.
    Malgré les progrès considérables réalisés, des lacunes persistent quant à l'accès des femmes et des filles à l'éducation. UN 11 - وبالرغم من إحراز تقدم كبير، ما زالت هناك ثغرات في إمكانية حصول النساء والفتيات على التعليم.
    Nous devons intensifier notre action pour garantir l'accès des femmes et des filles à l'information et aux services relatifs à la santé et aux droits sexuels et procréatifs. UN وينبغي تعزيز الجهود لكفالة حصول النساء والفتيات على المعلومات والخدمات المتعلقة بحقوقهن الجنسية والإنجابية.
    accès des femmes et des filles aux soins et au traitement du VIH/sida. UN حصول النساء والفتيات على الرعاية والعلاج بخصوص فيروس نقص المناعة البشري والإيدز.
    :: Veillant à ce que les femmes et les filles aient accès aux logements et aux abris, avec une sécurité d'occupation. UN :: كفالة حصول النساء والفتيات على المساكن والملاجئ وتأمين الحيازة.
    :: Faciliter l'accès des femmes et des filles à l'éducation, conformément à l'article 10. UN :: الأعمال التي تدعم حصول النساء والفتيات على التعليم العام على نحو ما ورد في المادة 10
    :: Garantir l'accès des femmes et des filles à une large gamme de méthodes de contraception modernes, y compris la contraception d'urgence; UN :: ضمان حصول النساء والفتيات على طائفة واسعة من الوسائل الحديثة لمنع الحمل، بما فيها الوسائل العاجلة لمنع الحمل
    Il s'inquiète également de l'accès des femmes et des filles à l'éducation, en particulier chez les Roms et dans d'autres groupes marginalisés. UN وتشعر بالقلق إزاء فرص حصول النساء والفتيات على التعليم، وبخاصة نساء وفتيات الروما والفئات المهمشة الأخرى.
    Il s'inquiète également de l'accès des femmes et des filles à l'éducation, en particulier chez les Roms et dans d'autres groupes marginalisés. UN وتشعر بالقلق إزاء فرص حصول النساء والفتيات على التعليم، وبخاصة نساء وفتيات الروما والفئات المهمشة الأخرى.
    accès des femmes et des filles à l'éducation UN حصول النساء والفتيات على التعليم
    L'accès des femmes et des filles à un enseignement secondaire et supérieur de qualité est non seulement un droit fondamental mais également l'une des stratégies les plus efficaces en matière de réduction des inégalités hommes-femmes. UN ويعد حصول النساء والفتيات على التعليم الثانوي والعالي الجيد حقاً أساسياً من حقوق الإنسان، واستراتيجية من أنجع الاستراتيجيات لتحقيق المساواة بالنسبة للنساء والفتيات.
    L'accès des femmes et des filles à des possibilités d'avortement sans risque est essentiel à une bonne santé génésique et à la garantie de l'égalité et de l'équité entre les sexes. UN ويعد حصول النساء والفتيات على الرعاية الخاصة بالإجهاض المأمون أساسية بالنسبة للصحة الإنجابية الجيدة، وضمان المساواة بين الجنسين، والإنصاف.
    De grands progrès ont été réalisés en ce qui concerne les questions en matière de santé, mais l'accès des femmes et des filles à des services de santé adéquats, en particulier des services de santé sexuelle et procréative, demeure encore limité et revêt une importance capitale. UN ولوحظ تحقيق جوانب تقدم كبيرة فيما يتعلق بالقضايا الصحية، إلا أن حصول النساء والفتيات على الخدمات الصحية الملائمة، وبخاصة خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، لا يزال غير متحقق ويتسم بأهمية حيوية.
    Il faut que les politiques et pratiques futures favorisent l'autonomisation des femmes dans leurs choix concernant leur vie sexuelle et la maternité, ainsi que l'accès, des femmes et des filles, à l'information, à l'éducation et aux services de santé procréative et sexuelle. UN ويجب أن تشمل السياسات والممارسات في المستقبل استقلال المرأة في خياراتها الإنجابية والجنسية، وكذلك حصول النساء والفتيات على الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية، والثقافة، والمعلومات.
    Ils doivent faire face au problème de la pauvreté en s'attaquant à la violence et à la discrimination fondée sur le sexe qui entravent l'accès des femmes et des filles à l'éducation, à la propriété foncière et à l'emploi. UN ويجب على هؤلاء الحكومات أن تواجه الفقر بالتصدّي للتمييز ضد نوعي الجنس والتصدّي للعنف الذي يعرقل حصول النساء والفتيات على التعليم وعلى حيازة الأرض وفرص العمل.
    Des progrès ont été enregistrés en ce qui concerne l'accès des femmes et des filles à l'éducation, de nombreux pays, dans toutes les régions, étant parvenus à la parité à tous les niveaux d'éducation. UN وحدث تقدم في حصول النساء والفتيات على التعليم، مع تحقيق كثير من البلدان في جميع المناطق تكافؤٍ بين الجنسين على مختلف مستويات التعليم.
    accès des femmes et des filles à l'éducation UN حصول النساء والفتيات على التعليم
    Ils ont relevé les informations concernant le manque d'accès des femmes et des filles à des services de soins de santé appropriés, en particulier dans les zones rurales, et le taux alarmant de grossesses chez les adolescentes. UN وأشارت هولندا إلى تقارير تتعلق بعدم حصول النساء والفتيات على خدمات الرعاية الصحية المناسبة، وخاصة في المناطق الريفية، وبالارتفاع المثير للجزع لمعدلات الحمل في صفوف المراهقات.
    Pour renforcer l'accès des femmes et des filles aux services de santé, le Gouvernement afghan a instauré plusieurs mesures : UN 68 - بغية زيادة إمكانية حصول النساء والفتيات على الخدمات الصحية، اتخذت حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية خطوات مختلفة.
    Ainsi, les facteurs sociaux, culturels, économiques et géographiques peuvent quelquefois être à ce point complexes qu'ils entravent l'accès des femmes et des filles aux services de santé. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن تؤثر التعقيدات الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والجغرافية في إمكانية حصول النساء والفتيات على الخدمات الصحية.
    Il recommande à l'État partie de prendre des mesures pour veiller à ce que les femmes et les filles victimes de la traite bénéficient du soutien et de la protection nécessaires pour pouvoir témoigner contre leurs trafiquants. UN وتوصي بأن تكفل الدولة الطرف حصول النساء والفتيات على ما يكفي من الدعم والحماية للشهادة ضد المتجرين بهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more