Pendant des décennies, l'accès des femmes et des filles à l'éducation et à la santé a été restreint. | UN | وهناك قيود على فرصة حصول النساء والفتيات على الخدمات التعليمية والصحية منذ عقود. |
Revenir sur les mesures prises pour garantir le plein accès des femmes et des filles à l'eau potable et les protéger contre la malnutrition, en particulier dans les zones rurales. | UN | ويرجى أيضاً توضيح التدابير المتخذة لضمان حصول النساء والفتيات على فرص للوصول التام إلى مياه الشرب المأمونة وحمايتهن من سوء التغذية، لا سيما في المناطق الريفية. |
Malgré les progrès considérables réalisés, des lacunes persistent quant à l'accès des femmes et des filles à l'éducation. | UN | 11 - وبالرغم من إحراز تقدم كبير، ما زالت هناك ثغرات في إمكانية حصول النساء والفتيات على التعليم. |
Nous devons intensifier notre action pour garantir l'accès des femmes et des filles à l'information et aux services relatifs à la santé et aux droits sexuels et procréatifs. | UN | وينبغي تعزيز الجهود لكفالة حصول النساء والفتيات على المعلومات والخدمات المتعلقة بحقوقهن الجنسية والإنجابية. |
accès des femmes et des filles aux soins et au traitement du VIH/sida. | UN | حصول النساء والفتيات على الرعاية والعلاج بخصوص فيروس نقص المناعة البشري والإيدز. |
:: Veillant à ce que les femmes et les filles aient accès aux logements et aux abris, avec une sécurité d'occupation. | UN | :: كفالة حصول النساء والفتيات على المساكن والملاجئ وتأمين الحيازة. |
:: Faciliter l'accès des femmes et des filles à l'éducation, conformément à l'article 10. | UN | :: الأعمال التي تدعم حصول النساء والفتيات على التعليم العام على نحو ما ورد في المادة 10 |
:: Garantir l'accès des femmes et des filles à une large gamme de méthodes de contraception modernes, y compris la contraception d'urgence; | UN | :: ضمان حصول النساء والفتيات على طائفة واسعة من الوسائل الحديثة لمنع الحمل، بما فيها الوسائل العاجلة لمنع الحمل |
Il s'inquiète également de l'accès des femmes et des filles à l'éducation, en particulier chez les Roms et dans d'autres groupes marginalisés. | UN | وتشعر بالقلق إزاء فرص حصول النساء والفتيات على التعليم، وبخاصة نساء وفتيات الروما والفئات المهمشة الأخرى. |
Il s'inquiète également de l'accès des femmes et des filles à l'éducation, en particulier chez les Roms et dans d'autres groupes marginalisés. | UN | وتشعر بالقلق إزاء فرص حصول النساء والفتيات على التعليم، وبخاصة نساء وفتيات الروما والفئات المهمشة الأخرى. |
accès des femmes et des filles à l'éducation | UN | حصول النساء والفتيات على التعليم |
L'accès des femmes et des filles à un enseignement secondaire et supérieur de qualité est non seulement un droit fondamental mais également l'une des stratégies les plus efficaces en matière de réduction des inégalités hommes-femmes. | UN | ويعد حصول النساء والفتيات على التعليم الثانوي والعالي الجيد حقاً أساسياً من حقوق الإنسان، واستراتيجية من أنجع الاستراتيجيات لتحقيق المساواة بالنسبة للنساء والفتيات. |
L'accès des femmes et des filles à des possibilités d'avortement sans risque est essentiel à une bonne santé génésique et à la garantie de l'égalité et de l'équité entre les sexes. | UN | ويعد حصول النساء والفتيات على الرعاية الخاصة بالإجهاض المأمون أساسية بالنسبة للصحة الإنجابية الجيدة، وضمان المساواة بين الجنسين، والإنصاف. |
De grands progrès ont été réalisés en ce qui concerne les questions en matière de santé, mais l'accès des femmes et des filles à des services de santé adéquats, en particulier des services de santé sexuelle et procréative, demeure encore limité et revêt une importance capitale. | UN | ولوحظ تحقيق جوانب تقدم كبيرة فيما يتعلق بالقضايا الصحية، إلا أن حصول النساء والفتيات على الخدمات الصحية الملائمة، وبخاصة خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، لا يزال غير متحقق ويتسم بأهمية حيوية. |
Il faut que les politiques et pratiques futures favorisent l'autonomisation des femmes dans leurs choix concernant leur vie sexuelle et la maternité, ainsi que l'accès, des femmes et des filles, à l'information, à l'éducation et aux services de santé procréative et sexuelle. | UN | ويجب أن تشمل السياسات والممارسات في المستقبل استقلال المرأة في خياراتها الإنجابية والجنسية، وكذلك حصول النساء والفتيات على الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية، والثقافة، والمعلومات. |
Ils doivent faire face au problème de la pauvreté en s'attaquant à la violence et à la discrimination fondée sur le sexe qui entravent l'accès des femmes et des filles à l'éducation, à la propriété foncière et à l'emploi. | UN | ويجب على هؤلاء الحكومات أن تواجه الفقر بالتصدّي للتمييز ضد نوعي الجنس والتصدّي للعنف الذي يعرقل حصول النساء والفتيات على التعليم وعلى حيازة الأرض وفرص العمل. |
Des progrès ont été enregistrés en ce qui concerne l'accès des femmes et des filles à l'éducation, de nombreux pays, dans toutes les régions, étant parvenus à la parité à tous les niveaux d'éducation. | UN | وحدث تقدم في حصول النساء والفتيات على التعليم، مع تحقيق كثير من البلدان في جميع المناطق تكافؤٍ بين الجنسين على مختلف مستويات التعليم. |
accès des femmes et des filles à l'éducation | UN | حصول النساء والفتيات على التعليم |
Ils ont relevé les informations concernant le manque d'accès des femmes et des filles à des services de soins de santé appropriés, en particulier dans les zones rurales, et le taux alarmant de grossesses chez les adolescentes. | UN | وأشارت هولندا إلى تقارير تتعلق بعدم حصول النساء والفتيات على خدمات الرعاية الصحية المناسبة، وخاصة في المناطق الريفية، وبالارتفاع المثير للجزع لمعدلات الحمل في صفوف المراهقات. |
Pour renforcer l'accès des femmes et des filles aux services de santé, le Gouvernement afghan a instauré plusieurs mesures : | UN | 68 - بغية زيادة إمكانية حصول النساء والفتيات على الخدمات الصحية، اتخذت حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية خطوات مختلفة. |
Ainsi, les facteurs sociaux, culturels, économiques et géographiques peuvent quelquefois être à ce point complexes qu'ils entravent l'accès des femmes et des filles aux services de santé. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن أن تؤثر التعقيدات الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والجغرافية في إمكانية حصول النساء والفتيات على الخدمات الصحية. |
Il recommande à l'État partie de prendre des mesures pour veiller à ce que les femmes et les filles victimes de la traite bénéficient du soutien et de la protection nécessaires pour pouvoir témoigner contre leurs trafiquants. | UN | وتوصي بأن تكفل الدولة الطرف حصول النساء والفتيات على ما يكفي من الدعم والحماية للشهادة ضد المتجرين بهن. |