Toute tentative visant à associer le terrorisme à une religion, une nationalité ou une civilisation particulière ou un groupe ethnique particulier doit être combattue. | UN | وقال إنه لا بد من تجنُّب أي محاولة لربط الإرهاب بديانة أو جنسية أو حضارة أو مجموعة إثنية بعينها. |
Réaffirmant également que le terrorisme ne peut et ne saurait être associé à telle ou telle religion, nationalité, civilisation ni à tel ou tel groupe, | UN | وإذ يعيد أيضا تأكيد أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة بعينها، |
Il ne faut pas associer le terrorisme à une religion, une nationalité, une civilisation ou un groupe ethnique, et seule la coopération internationale permettra de l'éliminer. | UN | وينبغي ألا يُربَط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عرقية ولا يمكن مكافحته بنجاح إلا عن طريق التعاون الدولي. |
Par sa politique, l'envahisseur colonial visait à détruire la civilisation et le peuple kanak. | UN | لقد كانت سياسة المستعمرين الغزاة ترمي إلى القضاء على حضارة الكاناك وشعب الكاناك. |
On va mettre un chapeau traditionnel, connaître une culture différente. | Open Subtitles | لنرتدي جميعا القبعات الشعبية .ونتعرف علي حضارة أجنبية |
Chaque civilisation illustre cela dans ses livres d'histoire, par la créativité de ses intellectuels. | UN | وكل حضارة تسجل منجزاتها في كتاب التاريخ من خلال إبداع مفكريها وفكر مبدعيها. |
Le terrorisme ne peut pas et ne doit pas être associé à une religion, nationalité ou civilisation ni à un groupe ethnique. | UN | وقال إن الإرهاب لا يمكن ولا يجب أن يُربط بأية ديانة أو جنسية أو حضارة أو مجموعة عرقية. |
Le droit à la propriété, pierre angulaire de la civilisation. | Open Subtitles | قانون الملكية، وهو أساس أي حضارة تستحق أسمها |
C'est les archives historiques, scientifiques et technologiques d'une ancienne civilisation, et cet appareil témoigne que c'était une civilisation avancée. | Open Subtitles | هذه هي السجلات التاريخية والعلمية والتقنية من حضارة إنقرضت وإذا كان لهذا الجهاز دلالة ما |
À quoi bon avoir une civilisation si on ne cherche plus à être civilisés ? | Open Subtitles | أعني، لماذا لدينا حضارة إذا نحن لم نعد نريد أن تكون متحضرين |
Il y a 200 ans, les Volians étaient une civilisation urbaine, comparable à l'Amérique du Nord de 1900 en termes de technologie. | Open Subtitles | منذ 20 سنة مضت كان الفوليايين حضارة مدنية ناجحة منذ نهاية قرن تقريباً، كانت أمريكا الشمالية تستخدم التكنولوجيا |
Car tu es peut-être le dernier survivant d'une grande civilisation. | Open Subtitles | لأنك قد تكون الناجي الأخير من حضارة عظيمة |
La civilisation contemporaine et les connaissances qu'elle a accumulées sont l'oeuvre commune de tous les peuples du monde. | UN | إن حضارة العالم اليوم وحصيلة المعرفة المتراكمة إنجاز مشترك لجميع شعوب العالم. |
Nous devrions pouvoir mettre en commun le meilleur de chaque civilisation et de chaque culture pour le bien de l'humanité. | UN | وينبغي أن نسعى الى الاستفادة من أفضل سمات كل حضارة وثقافة من أجل الصالح اﻷكبر لﻹنسانية. |
Une civilisation robuste et avancée sur le plan technique semblait facilement subjuguer plusieurs autres civilisations. | UN | وبدت حضارة قوية متقدمه تكنولوجيا تتغلب بسهولة على عدة حضارات أخرى. |
C'est qu'il ne peut y avoir de civilisation là où règne la guerre, tout comme il ne peut y avoir de paix sans le dialogue. | UN | ذلك أنه لا حضارة مع الحرب كما أنه لا سلام بدون حــوار. |
Dans les pays développés, la civilisation de l'ère post-industrielle est en quête de modèles familiaux appropriés. | UN | وفي البلدان المتقدمة النمو تبحث حضارة ما بعد حقبة الثورة الصناعية عن نماذج صحيحة لﻷسرة. |
Le terrorisme ne peut pas et ne doit pas être associé à une religion, une nationalité ou une civilisation particulière, ni à un groupe ethnique, pas plus que l'appartenance à un tel groupe ne saurait justifier les actes terroristes. | UN | وأكدت أن الإرهاب لا يمكن ولا يجب أن يُربط بدين أو جنسية أو حضارة أو مجموعة إثنية بعينها، ولا يمكن أيضاً يُستخدم الانتساب إلى عضوية أي من هذه المجموعات كمبرر لارتكاب أعمال إرهابية. |
Elle a réaffirmé l'universalité des droits de l'homme, qui n'appartenaient pas à une seule civilisation, culture ou religion. | UN | كما أكدت من جديد عالمية حقوق الإنسان، إذ إن هذه الحقوق لا تنتمي إلى أية حضارة أو ثقافة بعينها أو دين بعينه. |
Nous pensons qu'il fait partie d'une culture très avancée, les Asgards. | Open Subtitles | أعتقد أنة من فصيلة الاسجارد . حضارة متقدمة جداً |
La tolérance envers d'autres cultures et leur compréhension sont des caractéristiques intrinsèques de la civilisation micronésienne. | UN | وولايات ميكرونيزيا الموحدة بحكم تعريفها حضارة يشيع فيها التفاهم والتسامح على نطاق واسع بين ثقافات متنوعة. |
Nous n'avons vu ni route, ni village, rien de civilisé. | Open Subtitles | لا يوجد دليل على حضارة متطورة لا طرق ، قرى ، مستوطنات ، لا شيء |
aucune nation ni aucune culture n'a le droit d'imposer ses vues ou ses opinions à une autre. | UN | فلا يحق ﻷية أمة أو حضارة أن تفرض توجهاتها على شعب آخر، فالمجتمع المزدهر هو الذي ينمو فيه الفرد داخل أسرة طبيعية. |
Du fait de ses nombreux sites archéologiques mayas, la région est intéressante pour le tourisme. | UN | ونسبة لوجود المواقع الأثرية المتعددة التي تنتمي إلى حضارة المايا في المنطقة فإنها يمكن أن تكون منطقة سياحية. |
Je passe une maîtrise en horticulture. | Open Subtitles | نعم أنا أدرس للحصول على الماجستير في حضارة البدو |