"حضور اجتماعات" - Translation from Arabic to French

    • assister aux réunions
        
    • participer aux réunions
        
    • participation aux réunions
        
    • participer à des réunions
        
    • participation à des réunions
        
    • assister aux séances
        
    • participer aux travaux
        
    • assister aux sessions
        
    • participer aux séances
        
    • prendre part aux réunions
        
    • d'assister à des réunions
        
    • assister à la session
        
    D'un point de vue juridique, il ne peut être question d'un tel transfert, puisque dans ce cas, ces pays ne pourraient plus assister aux réunions de l'UNRWA qui se tiendraient dans la bande de Gaza. UN ومن الناحية القانونية، يعتبر هذا النقل غير وارد، ﻷن هذه البلدان لن تتمكن عندئذ من حضور اجتماعات اﻷونروا التي تعقد هناك.
    L'organisation continue d'assister aux réunions annuelles de la Commission du développement durable. UN واصلت المنظمة حضور اجتماعات لجنة التنمية المستدامة.
    Ses membres pouvaient également participer aux réunions de l'Assemblée nationale et du Cabinet du Premier Ministre lorsque des questions concernant les minorités ethniques y étaient débattues. UN كما يمكن ﻷعضاء مجلس القوميات حضور اجتماعات الجمعية الوطنية ومجلس الوزراء عندما تناقش مسائل تخص اﻷقليات اﻹثنية.
    Des privilèges en matière de voyage sont par exemple nécessaires pour que les membres et les membres suppléants ne soient pas empêchés de participer aux réunions du Comité. UN فامتيازات السفر، مثلاً، ضرورية لضمان عدم منع الأعضاء والأعضاء المناوبين من حضور اجتماعات اللجنة.
    Récapitulatif de la participation aux réunions de la Commission juridique et technique de 2003 à 2009 UN موجز حضور اجتماعات اللجنة القانونية والتقنية، من 2003 إلى 2009 مجموع الأعضاء الحاضرون
    Des problèmes du même ordre sont survenus lorsque des responsables gouvernementaux ont dû participer à des réunions au siège. UN وقد حدثت حالات مماثلة عندما تعين على مسؤولين حكوميين حضور اجتماعات في المقر.
    En raison de la crise financière mondiale, l'organisation n'a pas été en mesure d'assister aux réunions du Conseil économique et social et de ses organes subsidiaires. UN لم تتمكن المنظمة بسبب الأزمة المالية العالمية من حضور اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية.
    Il est également habilité à examiner les principales politiques nationales dans le cadre du Conseil des ministres et à assister aux réunions de l'Assemblée nationale. UN وكذلك لرئيس الوزراء سلطة مناقشة السياسات الوطنية الرئيسية داخل مجلس الدولة، وله سلطة حضور اجتماعات الجمعية الوطنية.
    Fonds d'affectation spéciale pour aider les pays en développement à assister aux réunions du processus consultatif sur les affaires maritimes et le droit de la mer UN الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول النامية على حضور اجتماعات العملية الاستشارية غير الرسمية بشأن المحيطات وقانون البحار
    Il faudrait aussi encourager les organisations régionales à assister aux réunions du Groupe de travail. UN كما ينبغي تشجيع المنظمات الإقليمية على حضور اجتماعات الفريق العامل.
    L'observatrice de la Finlande a enfin insisté sur la nécessité de mettre en place un fonds d'affectation spéciale afin de permettre à des représentants des minorités d'assister aux réunions du Groupe de travail. UN وشددت على الحاجة إلى إنشاء صندوق للتبرعات يتيح للأقليات حضور اجتماعات الفريق العامل.
    :: assister aux réunions du Conseil d'administration de la société et de ses comités ainsi qu'à celles des conseils d'administration de ses filiales; UN :: حضور اجتماعات مجلس مديري الشركة، ولجانها ولجان هيئاتها الفرعية،
    :: Adopter une décision qui donne le droit au pays figurant à l'ordre du jour de la Commission de participer aux réunions du Comité d'organisation UN :: اعتماد قرار يعطي البلدان المدرجة على جدول أعمال لجنة بناء السلام الحق في حضور اجتماعات اللجنة التنظيمية
    Fonds d'affectation spéciale visant à aider les pays en développement à participer aux réunions du processus consultatif officieux sur les affaires maritimes et le droit de la mer UN الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول النامية على حضور اجتماعات العملية التشاورية غير الرسمية بشأن المحيطات وقانون البحار
    Fonds d'affectation spéciale visant à aider les pays en développement à participer aux réunions du processus consultatif officieux sur les affaires maritimes et le droit de la mer UN الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول النامية على حضور اجتماعات العملية التشاورية غير الرسمية بشأن المحيطات وقانون البحار
    Par ailleurs, les présidents des deux commissions sont invités à participer aux réunions consultatives intersessions respectives. UN كما يدعى رئيسا اللجنتين إلى حضور اجتماعات التشاور أثناء الدورات.
    participation aux réunions du groupe UN حضور اجتماعات الفريق الاستشاري
    26. Selon les renseignements reçus, être actif au sein de la communauté bahaïe et participer à des réunions bahaïes sont dans la pratique considérés comme des infractions. UN ٦٢- ووردت أنباء تفيد بأن القيام بنشاط داخل الطائفة البهائية أو حضور اجتماعات البهائيين يعتبر جريمة من الناحية العملية.
    Le Comité estime que les activités judiciaires, en particulier celles du Président, doivent l'emporter sur les relations publiques et passent avant la participation à des réunions tenues à l'extérieur. UN وهي ترى أن الأنشطة القضائية، ولا سيما أنشطة الرئيسة، ينبغي أن تكون لها الأولوية على أنشطة العلاقات العامة وعلى حضور اجتماعات خارجية.
    La Belgique continue d'assister aux séances du Comité en qualité d'observateur. UN وواصلت بلجيكا حضور اجتماعات اللجنة بصفة مراقب.
    Cette présence faciliterait les occasions d'assister et de participer aux travaux du Conseil économique et social et à ceux de ses organes subsidiaires. UN الأمر الذي من شأنه أن يسهل إمكانية حضور اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي فضلا عن الهيئات التابعة له والمشاركة في العمل.
    2. La Cour peut assister aux sessions de l'Assemblée générale des Nations Unies et participer aux travaux de celle-ci en qualité d'observateur. UN " 2 - يجوز للمحكمة حضور اجتماعات الجمعية العامة للأمم المتحدة والمشاركة في أعمالها بصفة مراقب.
    Il a également été indiqué que le Bureau, conjointement avec le secrétariat, pourrait représenter la Commission au processus d'élaboration des politiques du système des Nations Unies; pour ce faire, le Bureau de la Commission pourrait être invité à participer aux séances du Conseil économique et social ou de son bureau. UN وذكِر أيضا أن المكتب، إلى جانب الأمانة، يمكن أن يمثل اللجنة في عملية وضع السياسات في إطار منظومة الأمم المتحدة من خلال دعوة أعضاء مكتب اللجنة إلى حضور اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو مكتبه.
    Bien qu'il ait refusé de prendre part aux réunions de Bürgenstock, il a alors, en sa qualité de dirigeant, autorisé d'autres personnes à y être présentes, autorisation que l'ONU a jugé valide. UN ومع أنه رفض حضور اجتماعات بورغنستوك، إلا أنه أذن لاحقاً لأشخاص آخرين بالحضور وقد اعترفت الأمم المتحدة بصلاحية ذلك الإذن.
    Faute de ressources financière suffisantes, il n'a pas été possible à l'organisation d'assister à des réunions de l'Organisation des Nations Unies. UN تعذر حضور اجتماعات الأمم المتحدة نظرا لعدم توفر الموارد المالية.
    a) Octroi de 79 bourses à des représentants de communautés et d'organisations autochtones (pour la liste des bénéficiaires, voir le document E/CN.4/Sub.2/AC.4/2001/4, annexe IV) pour leur permettre d'assister à la session du Groupe de travail sur les populations autochtones, d'un montant total d'environ 321 700 dollars des États-Unis; UN (أ) تقديم 79 منحة سفر لتمكين ممثلي جماعات ومنظمات السكان الأصليين (للاطلاع على قائمة بالمستفيدين، انظر E/CN.4/Sub.2/AC.4/2001/4، المرفق الرابع) من حضور اجتماعات الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، بمبلغ إجمالي يناهز 700 321 دولار من دولارات الولايات المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more