"حطمت" - Translation from Arabic to French

    • brisé
        
    • cassé
        
    • détruit
        
    • écrasé
        
    • bousillé
        
    • brise
        
    • casser
        
    • briser
        
    • T'as
        
    • ruiné
        
    • tu as
        
    • défoncé
        
    • battu
        
    • brisées
        
    • été détruite
        
    Une femme a brisé le cœur de mon associé et vous ne m'aidez pas à l'oublier. Open Subtitles لقد قابلت أنثى حطمت قلب شريكى اليوم وأنت لن تساعدينى على نسيان ذلك.
    Cette fille est toutes les femmes qui m'ont brisé le cœur. Open Subtitles هذه الفتاة واحدة مثل كل النساء التي حطمت قلبي.
    Vous osez demander du fric après avoir cassé ma fenêtre ? Open Subtitles كيف تتجرأ على طلب المال بعدما حطمت نوافذي؟
    J'allais commencer une nouvelle vie, mais tu as tout détruit. Open Subtitles لدي حياة جديدة بأكملها, ولكنكِ, حطمت ذلك كله
    Tu lui as écrasé la poitrine avec ton bras cybernétique et tu l'as laissé pour mort sur une planète alien, donc non. Open Subtitles حسنا،لقد حطمت صدره بيدك الإصطناعية و تركته في عداد الموتى على كوكب فضائي إذن لا
    Au nom de mon pays et de mon gouvernement, je voudrais exprimer notre profond chagrin suite aux inondations qui ont brisé les vies de millions de Pakistanais. UN وبالنيابة عن بلدي وحكومتي، أود أن أعرب عن حزننا العميق لوقوع كارثة الفيضانات التي حطمت حياة الملايين من الباكستانيين.
    La guerre qui s'est déroulée en Angola a brisé de nombreuses familles, le nombre des personnes déplacées est élevé, aussi la pauvreté s'est-elle aggravée. UN حطمت الحرب في أنغولا كثيرا من الأُسر، وهناك أعداد كبيرة من المشردين، ولذلك اتسع نطاق الفقر.
    Les explosions massives ont brisé la lune, et les débris orbitaux restants, ont amené une limitation des vols planétaires qui reste en vigueur. Open Subtitles التفجيرات الهائلة التى حطمت القمر وما نتج عنه من الحطام المداري أجبر الكوكب بفرض القيود على الطيران
    C'est pour ça qu'elle a brisé les lumières et les écrans ? Open Subtitles هذا هو السبب في أنها حطمت الأضواء والشاشات؟
    Il semble que la nouvelle copine de mon ami a cassé l'avion. Open Subtitles يبدو أن صديقة حبيبتي الجديدة قد حطمت الطائرة.
    Seulement parce que tu as cassé ma fenêtre. Même si je t'ai en quelque sorte battu . Open Subtitles غضبي لأنّك حطمت نافذتي فقط، إلّا أنّي أشبعتك ضربًا.
    C'est là que j'ai cassé ma bicyclette contre l'entrée de Chez M. Harris. Open Subtitles و هنا حطمت دراجتى فى الشرفه الأماميه لمستر هاريس
    Elle veut dénoncer les atrocités commises par une organisation de criminels qui ont détruit le système de valeurs d’une société constituée vivant en paix. UN وتود أن تدين الفظائع التي ترتكبها منظمة للمجرمين حطمت منظومة القيم في مجتمع مستقر ومسالم.
    Vous as détruit une voiture de police $ 50,000 et presque nous tuer dans le processus. Open Subtitles حطمت دوريةً قيمتها 50 ألف دولار وكدت تتسبب بمقتلنا أثناء العملية.
    J'ai écrasé la voiture, fui la scène, mais je n'ai pas tué Robyn. Open Subtitles لقد حطمت السيارة وهربت من مسرح الحادث ولكنني لم أقتل روبين
    On en a écrasé, des cafards ! Open Subtitles متى حدث شيء كهذا من قبل؟ لقد حطمت بعض القمل
    Il l'était, mais il y a 18 mois, vous avez grillé un feu et bousillé votre radio. Open Subtitles كان, لكن بعد ذلك منذ 18 شهر, تخطيت اشارة مرور حمراء و حطمت لاسلكي سيارتك.
    "..mais il aura fallu peu de temps à la brise pour ruiner mes efforts." Open Subtitles و بلحظة واحده حطمت الرياح العدائية كل تحفظي
    J'allais baiser la sorcière pour me venger de toi, car je croyais que t'avais casser ma vidéo, mais content de pas l'avoir fait. Open Subtitles كنتً سأضاجع الساحرة فقط لكيّ أعود إليك،لأنني أعتقد أنك حطمت أحد شرائطي، وانا سعيد الآن أننى لم أفعل
    il a poussé un soupir si profond qu'il sembla que tout son corps allait se briser et que c'était sa fin. Open Subtitles ثم تأوه بحسرة وبألم هذه الآه بدت وكأنها حطمت كيانه ومزقت جسده
    Enfin, T'as conduit notre navire droit sur un iceberg, j'ai paniqué et commencé à jeter les passagers par dessus bord, mais T'as sauté dans ton petit remorqueur, et tu nous as ramenés dans la course. Open Subtitles أعني انك حطمت سفينتنا في جبل جليدي بعدها انا ذعرت ورميت الركاب ولكنك قفزت الى قاربك الصغير
    Je n'allais pas te donner la satisfaction de savoir que tu as ruiné ma vie. Open Subtitles لم اكن انوي ان اعلمك عن رِضاي. بعلمي لذلك انت حطمت حياتي.
    J'ai défoncé sa bagnole, hier. Il doit appeler pour ça. Open Subtitles حطمت سيارته الليلة الماضية ولعله اكتشف ذلك الآن
    L'Afrique, à elle seule, aura battu en cette fin du XXe siècle tous les records dans les registres du sous-développement. UN وعند نهاية القرن العشرين، ستكون افريقيا وحدها قد حطمت كل اﻷرقام القياسية للتخلف.
    Quand les chaînes de l'apartheid ont été brisées dans notre pays, il a incarné ces mots, en prouvant que les vainqueurs et les vaincus pouvaient vivre en paix. UN وعندما حطمت أغلال الفصل العنصري في بلدنا، جسد هذه الكلمات، موضحا أن المنتصرين والمنهزمين يمكن أن يعيشوا معا في سلام.
    Ce que le Premier Ministre a ajouté, dans les conversations qu'il a eues avec les dirigeants de deux grandes puissances, c'est que l'essence même du régime de non—prolifération a été détruite par les actions de l'Inde. UN والذي أضافه رئيس وزرائنا في محادثاته مع زعيمي الدولتين العظميين هو أن اﻷفعال الهندية قد حطمت جوهر نظام عدم الانتشار نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more