"حظر التجوال" - Translation from Arabic to French

    • couvre-feu
        
    • couvre-feux
        
    • couvre
        
    Elle s'assure aussi, par l'intermédiaire de la police militaire, que le personnel respecte le couvre-feu. UN وكفلت العملية المختلطة أيضا امتثال الموظفين لأوقات حظر التجوال التي يتولى أفراد الشرطة العسكرية إنفاذها.
    Est-ce que vous avez ici, je sais pas, moi, un couvre-feu pour les excuses ? Open Subtitles ماذا، هل يوجد هُنا نوعاً من حظر التجوال من أجل الإعتذار ؟
    Le personnel n'a pas pu se rendre au bureau en raison d'un couvre-feu et de la situation sécuritaire. UN وتعذّر على الموظفين الذهاب إلى مكاتبهم بسبب حظر التجوال المفروض وانفلات الأوضاع الأمنية.
    L'imposition de couvre-feux et de bouclages s'est poursuivie, perturbant gravement le fonctionnement et la fréquentation scolaires. UN وتواصلت عملية حظر التجوال والإغلاق، فسببت عقبات كبيرة أمام سير العمل في المدارس وحضور التلاميذ.
    Invoquant des raisons de sécurité, les autorités israéliennes ont imposé des couvre-feux dans différentes localités et ordonné la fermeture provisoire d'établissements palestiniens, dont des écoles, collèges et mosquées. UN واستنادا إلى مسوغات أمنية، فرضت السلطات اﻹسرائيلية حظر التجوال على مناطق مختلفة، وأصدرت أوامر إغلاق موقت لمؤسسات فلسطينية شملت مدارس وكليات ومساجد.
    Le personnel n'a pas pu se rendre au bureau en raison d'un couvre-feu et de la situation sécuritaire. UN وتعذّر على الموظفين الذهاب إلى مكاتبهم بسبب حظر التجوال المفروض وانفلات الأوضاع الأمنية.
    Il continue également à construire de nouvelles colonies de peuplement et à agrandir les colonies existantes, à démolir des habitations arabes, à imposer un couvre-feu et à restreindre les déplacements. UN وهي تواصل تأسيس مستوطنات جديدة وتوسيع المستوطنات القائمة، وهدم منازل العرب، وفرض حظر التجوال وتقييد التحركات.
    La suppression du couvre-feu quotidien, pour la première fois en 23 ans, a beaucoup contribué au nouveau sentiment d'optimisme qu'éprouvent les habitants de la capitale afghane. UN وأدى رفع حظر التجوال ليلا لأول مرة منذ 23 عاما، إلى شعور مفعم بالتفاؤل لدى السكان المحليين.
    Le condamné effectue sa peine sans surveillance à l'extérieur de l'établissement pénitentiaire, suit des cours ou exerce une autre activité autorisée, mais doit respecter un couvre-feu et retourner en prison les jours de repos. UN ويقضي المدان عقوبته بدون مراقبة خارج مرفق السجن، ويتابع الدروس أو يزاول نشاطاً آخر مأذوناً به، ولكن ينبغي عليه أن يحترم حظر التجوال وأن يعود إلى السجن في أيام الراحة.
    Pour ma défense, mon couvre-feu était à 20 heures. Open Subtitles ولكن لدفاعي عن نفسي، حظر التجوال لي كان الثامنة مساء
    La police a instauré un couvre-feu dans plusieurs districts. Open Subtitles وقد فرضت الشرطة حظر التجوال الى اجل غير مسمى فى عدة مناطق
    - Bien. Les 10 jours de couvre-feu ont paralysé l'Etat. Open Subtitles عشرة أيام من حظر التجوال إلى جعلت الولاية في حالة توقف
    Il y avait foule hier soir avant le couvre-feu. Open Subtitles كان هناك الكثير من الناس في الشارع قبل أن يحين موعد حظر التجوال ليلة أمس
    - Ben a été arrêté pour n'avoir pas respecté le couvre-feu et n'a pas eu droit à un procès. Open Subtitles بين أعتقل كونه خرق حظر التجوال لكن الأمر لم يحصل
    N'oubliez pas, on doit faire ça avant le couvre-feu. Open Subtitles لا تنسى أن علينا فعل كل هذا قبل حلول حظر التجوال
    Maintenant, il ne pourra plus tuer l'un de nous pour avoir dépassé le couvre-feu. Open Subtitles والآن لن يستطيع قتل أي منا لكسر حظر التجوال
    Ces couvre-feux sont levés par intermittence, généralement pendant quelques heures seulement, pour permettre aux Palestiniens de se procurer des produits de première nécessité comme des vivres et des médicaments. UN ويتم عادة رفع حظر التجوال بصورة متقطعة لفترة لا تتجاوز ساعات قليلة في كل مرة للسماح للفلسطينيين بالحصول على احتياجاتهم الأساسية من الغذاء والدواء.
    Au début de l'année scolaire 2003/04, de nombreuses perturbations ont eu lieu, notamment dans le Nord et en Cisjordanie, où les couvre-feux prolongés et les bouclages stricts se sont poursuivis et où les enfants ont été retenus prisonniers chez eux. UN وكان هناك عدد من حالات التعطيل الدراسي في مستهل السنة الدراسية 2003/2004، ولا سيما في شمال الضفة الغربية، حيث استمر تطبيق عمليات حظر التجوال والإغلاق التام للمناطق وحيث أضحى الأطفال أسرى في منازلهم.
    Les villes de Cisjordanie restent soumises aux couvre-feux. UN 22 - وما زال حظر التجوال مفروضا على مدن الضفة الغربية.
    41. Le Comité s'inquiète vivement de l'imposition de couvre-feux pour les enfants dans trois grandes villes panaméennes, lesquels ont donné lieu, pendant la seule année 2010, à la détention de 5 148 enfants, dont bon nombre pour le simple fait de s'être trouvés dans la rue pendant le couvre-feu. UN 41- تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء حظر التجول الذي تم فرضه في ثلاث مدن رئيسة في بنما والذي تسبب في احتجاز 148 5 طفلاً وكثير منهم أُوقِفوا لمجرد وجودهم في الشارع أثناء أوقات حظر التجوال.
    vous ne vouliez pas rentrer quatre heures après le couvre feu. Open Subtitles لم تقصد القدوم متاخّراً لأربع ساعات بعد تطبيق حظر التجوال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more