Le Japon pense par exemple que le thème d'une interdiction totale des exportations de mines terrestres pourrait constituer un bon point de départ pour les négociations. | UN | ونعتقد على سبيل المثال أن بدء إجراء مفاوضات تركز على التوصل إلى حظر تام لتصدير اﻷلغام اﻷرضية قد يكون نقطة بداية جيدة. |
Le processus d'Ottawa a grandement conforté l'élan en faveur d'une interdiction totale des mines antipersonnel. | UN | وقد عززت عملية أوتاوا إلى حد كبير الزخم نحو فرض حظر تام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Comme indiqué précédemment, l'Estonie, la Suède et le Mexique prônent la mise en place d'une interdiction totale des mines terrestres antipersonnel. | UN | وكما سبق ذكره، فقد دعت استونيا والسويد والمكسيك الى فرض حظر تام على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
La République islamique d'Iran croit en l'interdiction complète de l'utilisation des armes biologiques. | UN | وترى جمهورية إيران الإسلامية فرض حظر تام على استخدام هذه الأسلحة. |
Elle n'a jamais exporté de mines antipersonnel et reste disposée à jouer un rôle actif dans des négociations sur une interdiction complète des transferts de tous types de mines. | UN | وكوبا لم تقم يوماً بتصدير ألغام مضادة للأفراد، وقد أبدت استعدادها للاضطلاع بدورٍ فعال في مفاوضات تؤول إلى حظر تام لعمليات نقل جميع أنواع الألغام. |
Il existe une interdiction totale de la polygamie et le Gouvernement prend activement des mesures pour veiller à ce que tous les mariages soient monogames. | UN | وأضاف أنه يوجد حظر تام على تعدد الزوجات، وقد اتخذت الحكومة إجراءات فعالة للتأكد من أن جميع الزيجات أحادية. |
Troisièmement, la Conférence du désarmement ne manquerait pas d'être touchée par l'impulsion politique qui oriente le processus vers une interdiction totale, grâce en grande partie au Comité international de la Croix-Rouge et aux organisations non gouvernementales. | UN | وثالثا، إن مؤتمر نزع السلاح لن يكون بمنأى عن التأثر بالزخم السياسي الذي يدفع اﻵن العملية، إلى حد كبير بفضل اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر والمنظمات غير الحكومية، صـــوب التوصل إلى حظر تام. |
Au contraire, si un processus pouvait démarrer au sein de la Conférence du désarmement, cette impulsion serait renforcée et, à notre avis, s'étendrait aux pays qui ne se sont pas encore prononcés en faveur d'une interdiction totale. | UN | بل إنـــه لو أمكن أن تبدأ العملية في إطار مؤتمر نزع السلاح، فإن الزخم سيزداد، وفي اعتقادنا أن نطاقه سيتسع فيمتد إلى البلـــدان التي لم تلتزم حتى اﻵن بهدف فرض حظر تام. |
Plus rares étaient, au Libéria, les partisans d'une interdiction totale des exportations de bois, bien que cet objectif demeure l'un de ceux que poursuivent plusieurs organisations non gouvernementales internationales. | UN | وقلة هم مَن يناصرون في ليبريا فرض حظر تام على الأخشاب، وإن كانت بعض المنظمات غير الحكومية ترى في ذلك هدفا تدعو له. |
La délégation kényane réclame donc l'interdiction totale du clonage des êtres humains. | UN | وقالت إن وفدها يسعى لهذا السبب إلى فرض حظر تام على استنساخ البشر. |
La brève déclaration de ma délégation, aujourd'hui, est consacrée à la question d'une interdiction totale des mines terrestres antipersonnel. | UN | إن بيان وفدي القصير اليوم مكرس لمسألة فرض حظر تام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
La Hongrie est fermement décidée à oeuvrer pour une interdiction totale et générale, y voyant la solution la plus efficace à la crise mondiale des mines terrestres. | UN | وهنغاريا ملتزمة التزاماً ثابتاً بفرض حظر تام وشامل بوصف ذلك أنجع حل ﻷزمة اﻷلغام اﻷرضية العالمية. |
Nous pensons que ce processus a aidé à créer et à maintenir l'élan nécessaire pour faire avancer la cause d'une interdiction totale. | UN | ونرى أن هذه العملية ساعدت على توليد الزخم اللازم لتأييد فرض حظر تام والحفاظ على هذا الزخم. |
Nous soupçonnons que ceux qui la déforment sont des gens qui ne la partagent pas, c'est—à—dire ceux qui sont hostiles à une interdiction totale des mines terrestres antipersonnel. | UN | ونظن أنه إنما شُوهﱢ من جانب أولئك الذين لا يشاركون في هذا الموقف، أولئك الذين يعارضون في فرض حظر تام لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Du point de vue humanitaire, nous sommes favorables à une interdiction complète et immédiate de l'emploi indiscriminé des mines terrestres antipersonnel. | UN | فمن الناحية اﻹنسانية، نؤيد فرض حظر تام وفوري على الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
En cinquième lieu, nous devons coopérer pour préserver l'interdiction complète des armes biologiques et chimiques. | UN | خامساً، يجب أن نتعاون على فرض حظر تام على الأسلحة البيولوجية والكيميائية. |
La Chine est favorable à l'interdiction complète et à la destruction totale de toutes les armes nucléaires et à l'adoption d'un mécanisme juridique international à cet effet. | UN | وتعمل الصين على فرض حظر تام على جميع الأسلحة النووية وتدميرها تدميرا شاملا وإبرام صك قانوني دولي تحقيقا لهذا الغرض. |
Elle est le seul État doté d'armes nucléaires à en préconiser l'interdiction complète et la destruction totale. | UN | والصين هي الدولة الوحيدة الحائزة للأسلحة النووية التي تؤيد فرض حظر تام على الأسلحة النووية وتدميرها تدميرا شاملا. |
La Chine est favorable à l'interdiction complète et à la destruction totale de toutes les armes nucléaires et à l'adoption d'un mécanisme juridique international à cet effet. | UN | وتعمل الصين على فرض حظر تام على جميع الأسلحة النووية وتدميرها تدميرا شاملا وإبرام صك قانوني دولي تحقيقا لهذا الغرض. |
L'Allemagne a toujours été favorable à l'élimination complète des mines terrestres antipersonnel. | UN | وما فتئت ألمانيا تؤيد الهدف المتمثل في فرض حظر تام على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
La réunion a souligné que la seule manière de faire cesser la prolifération des mines terrestres serait d'interdire totalement la production, l'utilisation et le transport de ces engins. | UN | وأكد الاجتماع على أن الطريقة الوحيدة للتصدي لانتشار اﻷلغام البرية هو عن طريق فرض حظر تام على انتاج اﻷلغام واستخدامها ونقلها. |
- Un embargo complet sur les armes; | UN | - فرض حظر تام على توريد الأسلحة؛ |