"حظر تجول" - Translation from Arabic to French

    • imposé un couvre-feu
        
    • le couvre-feu
        
    • couvre-feux
        
    • couvre feu
        
    • d'un couvre-feu
        
    • décrété un couvre-feu
        
    • un couvre
        
    • un couvre-feu de
        
    • un couvre-feu a été imposé
        
    • de couvre-feu
        
    Immédiatement après ce retrait, les forces d'occupation israéliennes ont imposé un couvre-feu dans la ville de Jéricho et ont fait mouvement pour encercler Al-Muqata. UN وفور انسحابهم فرضت قوات الاحتلال الإسرائيلية حظر تجول على مدينة أريحا، ثم تقدمت إلى داخلها وأحاطت بالمقاطعة.
    Pour calmer le jeu, le Gouvernement iraquien a imposé un couvre-feu pendant la journée à Bagdad et dans trois provinces. UN ولتهدئة الوضع، فرضت الحكومة العراقية حظر تجول نهاري في بغداد وفي ثلاثة محافظات.
    Bien entendu, lorsqu'il y a le couvre-feu, ces 60 % sont perdus. UN وعندما يفرض حظر تجول فمن الطبيعي أن تؤول اﻟ ٦٠ في المائة هذه إلى سلة النفايات.
    On signale de plus en plus fréquemment l'imposition de couvre-feux locaux pour les réfugiés. UN ووقعت حوادث عنف متفرقة وأفيد بشكل متزايد عن فرض حظر تجول محلي على اللاجئين.
    couvre feu chaque nuit et tu pisses dans un gobelet dès qu'ils te demandent, tu dois faire trois entretiens en une semaine pour des jobs que t'auras pas. Open Subtitles حظر تجول كل ليلة تحاليل كلما أرادوا ذلك ويجب عليك إجراء 3 مقابلات وظيفية كل أسبوع لوظائف لن تأخذيها أبداً
    Mise en place immédiate d'un couvre-feu pour les mineurs. Open Subtitles قد فرض حظر تجول على الاولاد ما دون الـ 18 سنه الان
    L'Union européenne prend acte de la réaction rapide du Gouvernement nigérian, qui a envoyé des forces de sécurité supplémentaires dans les régions concernées et a décrété un couvre-feu afin de mettre un terme à cette terrible spirale de la violence. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي الاستجابة السريعة للحكومة النيجيرية بإرسال قوات أمن إضافية إلى المناطق المعنية، وفرض حظر تجول سعيا لوضع حد لدورة العنف المأساوية.
    347. Le 16 juin, les FDI ont imposé un couvre-feu au village de Bidiya immédiatement après un attentat " terroriste " au cours duquel un policier qui n'était pas en service a été tué par balles dans le village. UN ٣٤٧ - وفي ١٦ حزيران/يونيه، فرض جيش الدفاع الاسرائيلي حظر تجول على قرية بدية مباشرة بعد وقوع هجوم " إرهابي " أسفر عن مقتل شرطي اسرائيلي خارج أوقات عمله بالرصاص في القرية.
    Les militaires ont procédé sporadiquement à des contrôles de sécurité affectant les transports et les déplacements à destination et à l'intérieur du Timor oriental, et ont parfois imposé un couvre-feu dans le cadre d'opérations militaires. UN وكانت القوات العسكرية تقوم بين حين وآخر بأعمال تفتيش أثرت على النقل والسفر إلى تيمور الشرقية وداخلها، وكانت تفرض، بين آن وآخر، حظر تجول ذا صلة بالعمليات العسكرية.
    Les FDI ont imposé un couvre-feu le 3 avril et l'ont intégralement levé le 22 avril. UN وفرض جيش الدفاع الإسرائيلي حظر تجول في 3 نيسان/أبريل، رفعه بالكامل في 22 نيسان/أبريل.
    Tout en découvrant des sites utilisés pour la préparation d'explosifs, les FDI ont imposé un couvre-feu qui a perturbé la vie civile et les opérations humanitaires, et affecté des dizaines de milliers de Palestiniens dans la ville. UN وبينما كشفت قوات الدفاع الإسرائيلية عن مواقع مستخدمة في إعداد المتفجرات، فرضت حظر تجول عرقل الحياة المدنية والعمليات الإنسانية وأضر بعشرات الآلاف من الفلسطينيين في المدينة.
    Au nombre de ces mesures, il y a le couvre-feu et le bouclage de certains quartiers palestiniens, qui paralysent économiquement la vie des habitants. UN ومنها حظر تجول مشل اقتصاديـا، وإغلاق لمناطق سكن الفلسطينيين.
    Après avoir imposé le couvre-feu, l’armée a fouillé le village et arrêté 31 personnes. UN وفرض الجيش حظر تجول على القرية حيث قام بالتفتيش واعتقل ١٣ شخصا.
    Les troupes ont décrété le couvre-feu dans le village et, une demi—heure plus tard, un bulldozer a détruit la maison. UN وفرض الجنود حظر تجول على القرية وبعد ذلك بنصف ساعة دمر المنزل باستخدام البولدوزر.
    Des couvre-feux sont effectifs sur les comtés de Napa, Open Subtitles سيكون هناك حظر تجول الليلة للمقاطعات التالية
    Je n'ai plus à gérer les couvre-feux, les postes de contrôle militaires, les détentions sans motif. Open Subtitles وليس من الضروري أن أتعامل مع حظر تجول أو نقاط تفتيش عسكرية أو أن تكون محجوزا ً بدون تهمة
    Le couvre—feu n'était pas en vigueur dans la ville, mais la population locale, a—t—il constaté, n'était pas encore disposée à sortir dans les rues la nuit venue. UN ولاحظ المقرر الخاص أن السكان المحليين ليسوا على استعداد للسير في الشوارع بعد حلول الظلام، على الرغم من أنه لم يكن هناك حظر تجول ساري المفعول في المدينة.
    Selon des sources locales, l'incident avait éclaté peu après que les habitants furent sortis des maisons au terme d'un couvre-feu de quatre jours pour regarder les soldats installer des postes d'observation sur les toits. UN ووفقا للمصادر المحلية، وقعت الصدامات بعد خروج الناس من منازلهم بوقت قليل عقب حظر تجول دام أربعة أيام في البلدة فشاهدوا الجنود يقيمون مراكز مراقبة على السطوح.
    366. Le 19 avril 1994, les FDI ont décrété un couvre-feu dans le village d'Habla à la suite du lancement d'un cocktail Molotov sur un autobus israélien. (Ha'aretz, 20 avril 1994) UN ٣٦٦ - في ١٩ نيسان/ابريل ١٩٩٤، فرض جيش الدفاع الاسرائيلي حظر تجول على قرية حلبا بعد إلقاء قنبلة نفطية على حافلة إسرائيلية. )هآرتس، ٢٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤(
    Le gouvernement a en même temps interdit les manifestations et un couvre—feu a été même imposé durant la matinée du 29 février. UN وفي الوقت نفسه، منعت الحكومة المظاهرات، لا بل فرضت حظر تجول في صباح ٩٢ شباط/فبراير.
    348. Les 29 et 30 janvier 1993, un couvre-feu a été imposé dans le camp de Khan Younis et dans les secteurs avoisinants à Gaza après l'assassinat de deux soldats dans une colonie voisine. UN ٣٤٨ - وفي ٢٩ و ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ فرض حظر تجول في خان يونس والمنطقة المجاورة لها في قطاع غزة بعد قتل جنديين في مستوطنة قريبة.
    Les résidents estimaient qu'il s'agissait là en réalité d'une nouvelle forme de couvre-feu, car l'interdiction ne s'appliquait pas aux véhicules des colons. UN واعتبر السكان أن هذا اﻹجراء يمثل حظر تجول غير رسمي نظرا ﻷن الحظر لا ينطبق على سيارات المستوطنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more