"حظر طرد" - Translation from Arabic to French

    • Interdiction de l'expulsion
        
    • l'interdiction d'expulser
        
    • interdire l'expulsion
        
    • prohibition de l'expulsion
        
    • 'interdiction d'expulser des
        
    • non-expulsion
        
    En effet, si cela était possible, l'Interdiction de l'expulsion des nationaux perdrait tout son sens, puisqu'elle pourrait être légalement contournée. UN وأكدت أنه إذا جاز ذلك فإن حظر طرد الدولة لمواطنيها يُصبح غير ذي معنى، حيث يوجد بديل قانوني عن خرق الحظر.
    En ce qui concerne le projet d'article 4 sur la non-expulsion par l'État de ses propres nationaux, l'Autriche est d'avis que cette Interdiction de l'expulsion des nationaux est inconditionnelle et absolue. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 4 بشأن عدم جواز طرد الدولة لمواطنيها، ترى النمسا أن حظر طرد المواطنين مطلق وبدون قيد أو شرط.
    Selon un autre avis, il importait de préciser que l'Interdiction de l'expulsion des nationaux s'étendait aux binationaux et aux plurinationaux. UN وذهب رأي آخر إلى أهمية الإشارة بوضوح إلى أن حظر طرد المواطنين يسري على مزدوجي الجنسية ومتعددي الجنسيات.
    l'interdiction d'expulser les nationaux ne devrait pas non plus pouvoir être contournée en retirant sa nationalité à un individu en vue de l'expulser. UN وأضاف أنه لا يجوز أيضا الالتفاف حول حظر طرد المواطنين بتجريد الفرد من جنسيته تمهيدا لطرده.
    En outre, l'interdiction d'expulser des nationaux s'applique également aux binationaux et aux plurinationaux. UN وأضافت أن حظر طرد المواطنين ينطبق أيضا على ذوي الجنسية المزدوجة أو المتعددة.
    A propos de la non-expulsion des nationaux, l'opinion selon laquelle on doit interdire l'expulsion des nationaux a été exprimée. UN 5 - وفيما يتعلق بعدم طرد المواطنين، أُعرب عن الرأي القائل إنه يجب حظر طرد المواطنين.
    228. Plusieurs membres ont appuyé la prohibition de l'expulsion des nationaux telle qu'énoncée au paragraphe 1 du projet d'article 4. UN 228- وأيد عدة أعضاء حظر طرد المواطنين كما تم النص على ذلك في الفقرة الأولى من مشروع المادة 4.
    Dans la mesure où le projet d'article 9 ne répond que très implicitement et un peu imparfaitement à cette préoccupation, le Rapporteur spécial se demande si le principe de l'Interdiction de l'expulsion par un État de ses propres nationaux ne pourrait pas être rappelé dans le commentaire de ce projet d'article. UN وفي حالة ما إذا كان مشروع المادة 9 لا يستجيب إلا ضمنا وبصورة ناقصة إلى حد ما لهذا الشاغل، فإن المقرر الخاص يتساءل عما إذا كان ينبغي التذكير بمبدأ حظر طرد الدولة لمواطنيها في شرح مشروع المادة هذه.
    Certains membres ont souligné que l'Interdiction de l'expulsion des nationaux, consacrée dans plusieurs instruments universels et régionaux en matière de protection des droits de l'homme, s'appliquait également aux binationaux et aux plurinationaux, y compris ceux possédant la nationalité de l'État expulsant. UN وأشار بعض الأعضاء إلى أن حظر طرد المواطنين، المكرس في عدة صكوك عالمية وإقليمية في مجال حماية حقوق الإنسان، يسري أيضاً على مزدوجي الجنسية ومتعددي الجنسيات، بما في ذلك جنسية الدولة الطاردة.
    L'Interdiction de l'expulsion par un État de ses propres ressortissants est donc une règle absolue qui ne devrait souffrir aucune exception, y compris dans le cas de personnes ayant deux ou plusieurs nationalités. UN وذكر في هذا الصدد أن حظر طرد الدولة لمواطنيها قاعدة قطعية ينبغي ألا يكون لها أي استثناء، بما في ذلك حالة ذوي الجنسية المزدوجة أو المتعددة.
    L'intervenant partage les vues des membres de la Commission qui soutiennent que l'Interdiction de l'expulsion des nationaux, même lorsqu'il s'agit de binationaux ou de plurinationaux, fait partie du droit coutumier. UN واتفق في الرأي مع أعضاء اللجنة الذين قالوا إن حظر طرد المواطنين، حتى ذوي الجنسية المزدوجة أو الجنسيات المتعددة، جزء من القانون العرفي.
    Tandis que le paragraphe 1 énonçait l'Interdiction de l'expulsion d'un étranger à des fins de confiscation de ses biens, le paragraphe 2 concernait la protection, la libre disposition et, le cas échéant, la restitution des biens. UN فبينما تنص الفقرة 1 على حظر طرد الأجنبي لأغراض مصادرة ممتلكاته، تتناول الفقرة 2 مسألة حماية ممتلكات الأجنبي والسماح له بالتصرف فيها بحرية وإعادتها له عند الاقتضاء.
    Article 7. Interdiction de l'expulsion des apatrides 30 UN المادة 7- حظر طرد عديمي الجنسية 37
    Interdiction de l'expulsion des réfugiés UN حظر طرد اللاجئين
    Interdiction de l'expulsion des apatrides UN حظر طرد عديمي الجنسية
    Par conséquent, l'interdiction d'expulser des nationaux russes s'étend à ceux qui possèdent également la nationalité d'autres États. UN وهكذا فإن حظر طرد الرعايا الروس يشمل أيضاً من يحملون جنسية دول أخرى.
    En outre, dans le cadre d'une décision fondée sur des considérations de sécurité nationale, le droit marocain prévoit l'interdiction d'expulser les personnes vulnérables et celles qui ont besoin de la protection de l'État, y compris dans les affaires de terrorisme. UN فضلاً عن أن القانون المغربي ينص، فيما يتعلق بالقرار المتخذ بدواعي الأمن الوطني، على حظر طرد الأشخاص الضعفاء والأشخاص المحتاجين إلى حماية الدولة، حتى في القضايا المتصلة بالإرهاب.
    En 2004, l'Assemblée générale, dans sa résolution 59/182, a rappelé l'interdiction d'expulser quiconque vers un État où l'intéressé risquait d'être torturé. UN 565 - وفي سنة 2004، أشارت الجمعية العامة في قراها 59/182، إلى حظر طرد شخص إلى دولة يتعرض فيها لخطر التعرض للتعذيب.
    En revanche, d'autres membres ont souligné que l'interdiction d'expulser un national s'appliquait indépendamment du fait que la personne encourant l'expulsion ait ou non la nationalité dominante ou effective de l'État expulsant. UN وخلافاً لذلك، أشار أعضاء آخرون إلى أن حظر طرد المواطن يكون ساري المفعول بصرف النظر عما إذا كان الشخص المعرّض للطرد يحمل الجنسية الغالبة أو الفعلية للدولة الطاردة.
    L'oratrice pense, comme le Rapporteur spécial, que l'intention ne doit pas être d'interdire l'expulsion de tous les étrangers résidant sur le territoire d'un État, mais d'interdire l'expulsion d'étrangers en tant que groupe; même en période de conflit armé, les nationaux des États ennemis ou des États non belligérants ne doivent pas faire l'objet de mesures d'expulsion collective. UN ورحبت بوجهة نظر المقرر الخاص بأن القصد يجب ألا يكون حظر طرد جميع الأجانب المقيمين في دولة معينة، ولكن حظر أي طرد لأجانب كمجموعة؛ وحتى في أوقات النزاع المسلح، فإن رعايا دولة عدو، أو دولة ليست طرفا في النزاع، يجب ألا يخضعوا للطرد الجماعي.
    229. Certains membres ont affirmé le caractère inconditionnel et absolu de la prohibition de l'expulsion des nationaux, à la lumière de divers instruments internationaux. UN 229- وأكد بعض الأعضاء، في ضوء صكوك دولية عديدة، على أن الطابع الذي يتسم به حظر طرد المواطنين طابع مطلق لا يقيد بشروط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more