Une chance qu'on n'ait pas trop d'appels. Un coup de fil, et on y va. | Open Subtitles | من حظنا أن الإتصالات لم تبدأ بعد سنتلقى إتصالاً ونخرج من هنا |
Mais on a eu de la chance de s'en sortir. | Open Subtitles | لكن من حسن حظنا أننا نجحنا بالهروب أحياء. |
nous avons réduit l'oedème, et avec de la chance, les effets secondaires seront minimes. | Open Subtitles | لقد عالجنا التورم، وإن كان حظنا جيداً، ستكون الآثار الجانبية طبيعية. |
Il plante le docteur une première fois droit dans la carotide avec cette toute petite aiguille, qui, Heureusement pour nous, casse et perd son extrémité. | Open Subtitles | لقد أصاب الطبيب من أول مره مباشره فى الشريان الثباتى بهذه الابره الصغيره, والتى من حسن حظنا تنكسر وتترك طرفها |
Le cyclone sera là dans 2h et demie, et sauf un coup de bol, cette cité sera rayée de la carte. | Open Subtitles | واحد وعشرون ساعة حتي هبوب العاصفة ومالم يتغير حظنا فان السفينة ستنمحي |
Si vous continuez à nous interdire d'ébruiter l'affaire... je ne peux vraiment pas vous dire quand notre chance va tourner. | Open Subtitles | وطالما استمريتم في منعنا من نشر القضية اعلامياً فلن استطيع أن اعدكم بأن حظنا سوف يتغير |
nous avons la chance que notre révolution a été conduite par autant de femmes réformatrices que d'hommes. | UN | وكان من حسن حظنا أن ثورتنا قادتها نساء من دعاة الإصلاح بقدر من قادها من الرجال. |
Nous sommes d'avis que nous avons beaucoup de chance de compter M. Deiss parmi nous. | UN | ونرى أن من حسن حظنا أن يكون السيد دييس معنا. |
nous avons eu la chance d'établir des partenariats avec d'autres organisations et avec des compagnies pharmaceutiques qui nous aident à lutter contre la pandémie. | UN | ومن حسن حظنا أن أنشأنا شراكات مع منظمات أخرى وشركات دوائية لمساعدتنا في مواجهة الجائحة. |
Hier, nous avons eu la chance de commémorer le vingtième anniversaire de la finalisation de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | بالأمس كان من حسن حظنا أن احتلفنا بالذكرى السنوية العشرين لاستكمال اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Il faudra des alliés, des amis et des partenaires si l'on veut que tout ceci s'accomplisse et nous avons la chance d'en avoir beaucoup aux quatre coins du monde. | UN | إن المرء يحتاج إلى حلفاء وأصدقاء وشركاء كي يتحقق كل ذلك، ومن حسن حظنا أن لدينا كثيرين منهم حول العالم. |
nous avons de la chance d'avoir pour Présidente une diplomate de son envergure. | UN | فمن حسن حظنا أن تكون رئيستنا دبلوماسية تتمتع بهذه المؤهلات الممتازة. |
nous avons la chance de pouvoir compter sur vous pour diriger nos débats cette année, alors que la question du désarmement suscite un regain d'intérêt. | UN | من حسن حظنا أنه يمكننا الاعتماد على قيادتكم لمناقشاتنا في دورة هذه السنة في وقت يتجدد فيه الاهتمام بنـزع السلاح. |
Il est tout à fait extraordinaire que jusqu'ici le monde ait évité le désastre. Peut-on croire que la chance nous sauvera à chaque fois ? | News-Commentary | من المذهل أن العالم تجنب الكارثة حتى وقتنا هذا. ولكن لماذا نستمر في تجربة حظنا على هذا النحو؟ |
Vous pouvez réessayer ? On a plus de chance la seconde fois. | Open Subtitles | هل يمكن أن تحاول مرة أخرى حظنا أفضل في المحاولات الثانية |
Quelle générosité ! Par chance, on a pris deux camions. | Open Subtitles | إننا شاكرون لكرم ضيافتك، لحسن حظنا أننا جلبنا شاحنتين. |
On peut rester ici et attendre la mort, ou tenter notre chance là-haut. | Open Subtitles | يمكننا إما الجلوس هنا أو إنتظار الموت أو يمكننا أن نجرب حظنا في الأعلى هناك |
Heureusement, le vaisseau de notre imagination peut nous transporter n'importe où dans l'espace et le temps. | Open Subtitles | لحسن حظنا سفينة الخيال خاصتنا بإمكانها ان تأخذنا حيث نريد في المكان والزمان |
Bon, Heureusement pour nous, nous t'avons trouvé quoi qu'il en soit. | Open Subtitles | حسناً ، من حسن حظنا أننا وجدناك بطريقة ما |
Elle a une idée tous les deux ans, et Heureusement pour nous, c'en était une bonne. | Open Subtitles | هي تحصل على فكرة كل سنتين، ومن حسن حظنا كانت هذه واحدة جيّدة. |
Paul ! Coup de bol, j'ai vu Moburg. | Open Subtitles | اعطيني الخمر الملعون بول حظنا جيد لقد رأيت لتوي موبيرج |
Quelle veine qu'on soit immunisés contre tes agents de guerre biologiques. | Open Subtitles | من حظنا أن جعلونا ذوي مناعة ضد الحروب البيولوجية |
nous avons le privilège de vivre une époque captivante. La guerre froide est terminée et nous sommes à l'aube du troisième millénaire. | UN | لقد كان من حسن حظنا أن نعيش في أزمنة مثيرة: فالحرب الباردة انتهت، ونحن الآن في بداية الألفية الثالثة. |