"حفظة السلام التابعون" - Translation from Arabic to French

    • soldats de la paix
        
    • du maintien de la paix sont déployés
        
    • personnel de maintien de la paix des
        
    • opérations de maintien de la paix des
        
    • Casques bleus
        
    • les soldats de
        
    • du maintien de la paix des
        
    Au Libéria, le soutien des soldats de la paix des Nations Unies a permis au nouveau gouvernement de grands progrès vers la consolidation de la paix. UN وفي ليبريا، قدّم حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة الدعم للحكومة الجديدة لتحقيق تقدم مشهود نحو توطيد دعائم السلام في ذلك البلد.
    Soixante ans plus tard, des soldats de la paix des Nations Unies ont été déployés aux quatre coins du monde. UN وبعد 60 سنة، ينتشر حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة في كل زوايا العالم.
    Aujourd'hui, les soldats de la paix des Nations Unies ont des responsabilités plus étendues et plus diversifiées qu'auparavant. UN واليوم يضطلع حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة بمسؤوليات واسعة أكثر تنوعا عما كانت عليه من قبل.
    Les normes minimales de remboursement applicables aux zones à risque épidémiologique élevé varient en fonction de la région dans laquelle les personnels du maintien de la paix sont déployés et des risques auxquels ils sont exposés. UN وقد تختلف المعايير الدنيا للمناطق الشديدة الخطورة (الوبائية) بحسب المنطقة التي ينتشر فيها حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة، وتستند إلى المخاطر التي يتعرض لها حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة.
    Dans certaines régions, le personnel de maintien de la paix des Nations Unies a contraint à subir des humiliations. UN وفي بعض المناطق تعرض حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة للمهانة.
    Nécessaires individuels minimum de premiers secours. < < Les membres des opérations de maintien de la paix des Nations Unies doivent avoir sur eux des pansements de combat ou de campagne et des gants médicaux jetables. UN مجموعة الإسعافات الأولية الأساسية للأفراد. ينبغي أن يحمل حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة ضمادات شخصية للميدان أو للمعارك وقفازات طبية تستخدم لمرة واحدة.
    Par exemple, les " Casques bleus " ont été victimes de plus de 200 accidents dus à des mines, qui ont fait 20 morts, pendant l'actuelle mission de maintien de la paix des Nations Unies dans l'ex-Yougoslavie. UN وعلى سبيل المثال، فقد تكبد حفظة السلام التابعون لﻷمم المتحدة ما يزيد على ٢٠٠ إصابة بسبب اﻷلغام، شملت أكثر من ٢٠ وفاة خلال البعثة الحالية في يوغوسلافيا السابقة.
    de la paix Le Comité spécial estime que les soldats de la paix des Nations Unies doivent pouvoir s'acquitter de leurs tâches avec professionnalisme et efficacité. UN 8 - ترى اللجنة الخاصة أنه يجب أن يكون حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة قادرين على الاضطلاع بمهامهم بروح مهنية وبنجاح.
    Mais tout aussi important est le travail de nos soldats de la paix et agents de développement qui aident différents pays à renforcer leurs institutions de police judiciaire. UN ولكن العمل الذي قام به حفظة السلام التابعون لنا والموظفون الإنمائيون لمساعدة فرادى البلدان على تعزيز مؤسساتها للشرطة ومؤسساتها القضائية لا يقل أهمية.
    Révision du Manuel de formation au maintien de la paix, du Code de conduite et du document intitulé < < Nous, soldats de la paix > > UN تنقيح " دليل التدريب على حفظ السلام " . و " مدونة قواعد السلوك " و " ونحن حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة "
    L'Organisation des Nations Unies a mis sur fiches les < < Dix règles > > et < < Nous, soldats de la paix > > , mais uniquement dans les langues officielles de l'Organisation. UN وتقوم الأمم المتحدة بنشر وثيقتي القواعد العشر ونحن حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة في شكل بطاقات باللغات الرسمية للأمم المتحدة فقط.
    Les < < Dix règles > > et le document intitulé < < Nous, soldats de la paix > > renferment des règles générales de conduite. UN م-19 والمنشوران المعنونان القواعد العشر ونحن حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة ينظمان السلوك عموما.
    Les soldats de la paix des Nations Unies interviennent dans les zones de guerre pour sauver des vies, rétablir la paix et l'ordre et jeter les bases nécessaires à l'édification nationale par la reconstruction. UN ويتدخل حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة في مناطق الحروب لإنقاذ الأرواح واستعادة السلام والنظام وتمهيد الطريق لبناء الدول من خلال التعمير.
    2. Nous, soldats de la paix UN 2 - نحن حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة
    Les normes minimales de remboursement applicables aux zones à risque épidémiologique élevé varient en fonction de la région dans laquelle les personnels du maintien de la paix sont déployés et des risques auxquels ceux-ci sont exposés. UN والمعايير الدنيا للمناطق الشديدة الخطورة (الوبائية) قد تختلف بحسب المنطقة التي ينتشر فيها حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة، وهي تستند إلى المخاطر التي يتعرض لها حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة.
    Les normes minimales de remboursement applicables aux zones à risque épidémiologique élevé varient en fonction de la région dans laquelle les personnels du maintien de la paix sont déployés et des risques auxquels ceux-ci sont exposés. UN والمعايير الدنيا للمناطق الشديدة الخطورة (الوبائية) قد تختلف بحسب المنطقة التي ينتشر فيها حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة، وهي تستند إلى المخاطر التي يتعرض لها حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة.
    Au cours des 60 dernières années, le personnel de maintien de la paix des Nations Unies a sauvé des vies innombrables, empêché des guerres et apaisé les tensions dans de nombreuses zones de crise aux quatre coins du globe. UN وخلال العقود الستة الماضية، أنقذ حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة عددا لا يحصى من الأرواح، ومنعوا نشوب الحروب وخففوا حدة التوترات في العديد من مناطق الأزمات على صعيد العالم.
    Le Mouvement des pays non alignés reconnaît les contributions et sacrifices de soldats de la paix de l'ONU mais souligne que l'ensemble du personnel de maintien de la paix des Nations Unies doit exercer ses fonctions d'une manière qui préserve l'image, la crédibilité, l'impartialité et l'intégrité de l'Organisation. UN وتقدر حركة عدم الانحياز ما يقدمه حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة من إسهامات وتضحيات، ولكنها تشدد على وجوب أن يؤدي جميع حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة مهامهم على نحو يحافظ على صورة المنظمة وعلى مصداقيتها وحيادها ونزاهتها.
    Les membres des opérations de maintien de la paix des Nations Unies doivent avoir des connaissances et une formation élémentaires en matière de secourisme, conformément aux dispositions énoncées à l'appendice 1 des annexes A et B du chapitre 3. UN ' 1` التدريب على الإسعاف الأولي - يجب أن يتمتع حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة بمعرفة أساسية بالإسعاف الأولي، وأن يكونوا قد تدربوا عليه - طبقا للفصل الثالث، المرفقين ألف وباء، التذييل 1.
    Les membres des opérations de maintien de la paix des Nations Unies doivent avoir des connaissances et une formation élémentaires en matière de secourisme, conformément aux dispositions énoncées à l'appendice 1 des annexes A et B du chapitre 3. UN ' 1` التدريب على الإسعاف الأولي - يجب أن يتمتع حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة بمعرفة أساسية بالإسعاف الأولي، وأن يكونوا قد تدربوا عليه - طبقا للفصل الثالث، المرفقين ألف وباء، التذييل 1.
    Récemment, des Casques bleus des Nations Unies au Mali et ailleurs ont perdu la vie dans l'accomplissement de leurs fonctions; la communauté internationale doit être unie dans sa condamnation des auteurs de ces attaques. UN وفي الآونة الأخيرة فَقَد حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة في مالي وغيرها حياتهم وهم يعملون على خط الواجب، مما يفرض على المجتمع الدولي أن يقف موحَّداً في إدانة مرتكبي مثل هذه الهجمات.
    les soldats de la FINUL présents sur les lieux ont tenté de maîtriser la situation, mais en vain. UN وحاول حفظة السلام التابعون لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في الموقع احتواء الوضع إلا أنهم لم ينجحوا في ذلك.
    La violence exercée par des membres des forces du maintien de la paix des Nations Unies contre des femmes et des filles est une préoccupation particulière. UN ويثير العنف ضد النساء والفتيات الذي يرتكبه حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة قلقا خاصا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more