"حفظ السلام التابعة للأمم" - Translation from Arabic to French

    • de maintien de la paix des Nations
        
    • de maintien de la paix de
        
    • bleus des Nations
        
    • maintien de la paix de l'
        
    • de maintien de la paix qui
        
    • du maintien de la paix
        
    • opérations de paix des Nations
        
    • opérations de maintien de la paix d
        
    • opérations de maintien de la paix et
        
    Malgré un climat d'austérité budgétaire, la demande d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies a continué de croître en 2013. UN وعلى الرغم من مناخ التقشف المالي السائد، استمر الطلب على عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في النمو في عام 2013.
    La force multinationale serait relevée aussitôt que possible par une opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN وستحل عملية حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة محل القوة المتعددة الجنسيات في أقرب وقت ممكن.
    Un processus de sélection rigoureux est en cours de mise en œuvre dans les forces de l'armée et de la police pour la désignation du personnel détaché auprès des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وتنفَّذ عملية تدقيق صارمة في قوات الجيش والشرطة على السواء عند ترشيح أفرادها لقوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Toutefois, avec 15 opérations militaires et 12 missions politiques, les forces de maintien de la paix des Nations Unies ont de toute évidence atteint leurs limites. UN ومع ذلك، من الواضح أن قوة حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة تعمل فوق طاقتها في 15 عملية عسكرية و 12 عملية سياسية.
    Cette année, la République du Bélarus a participé pour la première fois à une opération de maintien de la paix des Nations Unies et y a contribué financièrement. UN أصبحت جمهورية بيلاروس هذا العام، ولأول مرة، مشاركة في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة ومساهمة فيها.
    Fermement résolu à contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Népal a régulièrement participé aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans le monde. UN إن نيبال إذ تهتدي بالتزامها الشديد بالمساهمة في صون السلم والأمن الدوليين، ما برحت تشارك في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم.
    Rôle des missions de maintien de la paix des Nations Unies et des autres intervenants concernés dans la restauration de l'état de droit et la responsabilisation du personnel UN دور بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية في استعادة سيادة القانون وتعزيز المساءلة
    Améliorer la préparation, la planification, le contrôle et l'évaluation des opérations de maintien de la paix des Nations Unies UN تحسين الإعداد لعمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة والتخطيط لها ورصدها وتقييمها
    Une grande difficulté provient du fait qu'il faut fournir ce niveau de soutien sans déroger aux normes de contrôle traditionnellement applicables à toute opération de maintien de la paix des Nations Unies de taille analogue. UN وهناك مشكلة كبرى تتمثل في ضرورة تقديم هذا المستوى من الدعم بشكل مستوف لمعايير الرقابة التي تطبق عادة على عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، المماثلة لهذه العملية في الحجم.
    Les missions de maintien de la paix des Nations Unies, y compris la MINUSTAH, ne sont pas des opérations de développement. Toutefois, elles jouent un rôle essentiel dans la création des conditions favorables au développement à long terme. UN إن بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، ليست عمليات تنمية، بل أنها جوهرية لتهيئة الظروف من اجل التنمية في الأجل الطويل.
    Nous soutiendrons sans réserve Haïti et les opérations de maintien de la paix des Nations Unies tant que cela sera nécessaire. UN وسوف نظل ملتزمين بهايتي وبعملية حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة ما دامت هناك حاجة إلينا.
    La plupart du temps et dans presque toutes les missions de maintien de la paix des Nations Unies, les activités de sensibilisation et d'information sont menées dans plusieurs langues. UN وعادة ما تُستخدم في جميع بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة تقريبا عدة لغات في جهود الاتصال المتعلقة بالإعلام.
    Depuis son institution, en 2011, les opérations de maintien de la paix des Nations Unies ont considérablement progressé en ce qui concerne sa mise en œuvre. UN وقد حققت عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة تقدماً ملموساً في تنفيذ تلك السياسة منذ إقرارها عام 2011.
    Ces dernières décennies, nous avons assisté à une prolifération sans précédent des missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN وفي العقود الأخيرة، شهدنا انتشارا غير مسبوق لبعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Rôle des opérations de maintien de la paix des Nations Unies en Afrique UN دور عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في أفريقيا
    Nous reconnaissons pleinement notre responsabilité en tant que modèle de succès des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ونعترف اعترافا تاما بمسؤوليتنا باعتبارنا نموذج النجاح لعمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    La Slovénie augmente aussi progressivement sa participation aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies, ainsi que des opérations régionales. UN كما أن سلوفينيا تزيد بالتدريج مساهمتها في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وكذلك العمليات الإقليمية.
    Renforcer le rôle des forces de maintien de la paix des Nations Unies doit aussi être une priorité pour cette Assemblée. UN وينبغي أيضا جعل تعزيز دور قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة من أولويات هذه الجمعية العامة.
    :: Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies doivent être conçues en fonction du scénario le plus pessimiste. UN :: ينبغي أن تكون عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة مستعدة لسيناريو أسوأ الافتراضات.
    En ce moment même, des soldats de la paix croates participent à sept missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN وفي هذه اللحظة يشارك أفراد حفظ السلام الكروات في سبع من بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Je voudrais rappeler ici que le Népal est l'un des plus anciens partenaires des missions de maintien de la paix de l'ONU. UN وأود أن أذكّر في هذا الصدد بأن نيبال أحد أقدم الشركاء المستمرين في المساهمة في بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    L'attaque menée contre les Casques bleus des Nations Unies dans la ville frontalière de Tai a mis en évidence les problèmes de sécurité dans cette zone. UN وقد جاء الهجوم الذي استهدف قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في بلدة تاي الحدودية ليؤكد تلك المسائل الأمنية في المنطقة.
    Il reste cependant profondément troublé par les allégations de fraude et de malversation dans la passation des marchés des opérations de maintien de la paix qui ont été récemment formulées et réaffirme que les règles et les procédures en vigueur en matière d'achats doivent être scrupuleusement respectées. UN بيد أن اللجنة الخاصة يساورها قلق بالغ بشأن الادعاءات الأخيرة بالاحتيال وسوء الإدارة فيما يتعلق بمشتريات عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، وتعيد التأكيد على وجوب اتباع جميع القواعد والإجراءات السارية المتعلقة بالمشتريات بحذافيرها.
    S'agissant du maintien de la paix, il faut adapter la présence des Nations Unies en fonction des besoins sur le terrain. UN ووجود عملية حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة يجب أن يظل متكيفا مع الاحتياجات في الميدان.
    Ces procédures sont un cadre à l'usage des opérations de paix des Nations Unies, qui vient compléter les directives spécifiques sur la gestion des opérations de rapatriement relatives à la LRA. UN وتوفر الإجراءات التشغيلية الموحدة إطاراً للجهود التي تبذلها عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وتكمل الإرشادات التوجيهية المحددة بشأن إدارة عمليات إعادة أفراد جيش الرب للمقاومة إلى أوطانهم.
    Premièrement, là où est déployé du personnel de maintien de la paix, nous donnerons la priorité à la sécurité des femmes et des filles en créant des conditions qui protègent les femmes, notamment les réfugiées et les femmes déplacées dans des camps et en portant à 20 % la proportion de femmes dans les unités de police des opérations de maintien de la paix d'ici à 2014. UN فأولا، حيثما ينتشر أفراد قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، ستولي المنظمة الأولية لأمن النساء والفتيات من خلال تهيئة بيئة توفر الحماية للمرأة، بما في ذلك النساء المقيمات في مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا، ومن خلال زيادة نسبة ضابطات الشرطة في عمليات حفظ السلام إلى 20 في المائة بحلول عام 2014.
    Il aimerait également voir davantage de ses civils dans des opérations de maintien de la paix et autre missions des Nations Unies. UN وتود نيبال أيضا أن ترى عددا أكبر من مواطنيها المدنيين في البعثات الميدانية وعمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more