Nous espérons vraiment que ce processus de négociation permettra de faire avancer la paix. | UN | ونحن نأمل حقا أن تحقق عملية التفاوض هذه خطوة نحو السلام. |
Si nous voulons vraiment que les décisions du Conseil de sécurité soient reconnues pour légitimes et qu'elles seront véritablement appliquées, nous devons réformer cet organe. | UN | وإذا كنا نريد حقا أن تقبل قرارات مجلس الأمن بوصفها قرارات شرعية، وأن تنفذ بشكل فعال، فلا بد لنا من إصلاح المجلس. |
Tu ne penses pas vraiment que Torrance Evans a tué tout ces gens, et piégé Alex pour avoir sa famille? | Open Subtitles | لا أعتقد حقا أن تورانس ايفانز قتل كل هؤلاء الناس ومؤطرة اليكس للحصول لأسرته، أليس كذلك؟ |
Tu penses vraiment qu'une créature majestueuse veut danser à chaque fois qu'un joueur de flute souffle dans sa flute ? | Open Subtitles | هل تعتقد حقا أن مهيب مخلوق يريد الرقص للرجل في كل مرة متزعمي ضربات الناي له؟ |
Pensent-ils réellement que les Timorais pourraient survivre à une autre guerre civile? Que Dieu me pardonne, mais je ne le pense pas. | UN | هل يعتقدون حقا أن التيموريين الشرقيين يمكنهم النجاة من حرب أهلية أخرى؟ سامحني يا الله، ولكنني لا أعتقد ذلك. |
Nous croyons sincèrement que c'est une occasion exceptionnelle pour nous tous, y compris les membres du RUF, d'entamer un nouveau chapitre de notre histoire. | UN | إننا نعتقد حقا أن تلك فرصة عظيمة تتاح لنا جميعا، بمن في ذلك أعضاء الجبهة المتحدة الثورية، لفتح صفحة جديدة في تاريخنا. |
Tu crois vraiment que mon discours a suffi à lancer une vague d'immigration illégale ? | Open Subtitles | هل تظن حقا أن خطابي فقط جلب موجة من المهاجرين الغير الشرعين؟ |
Tu crois vraiment que Choupette est à la fourrière ? | Open Subtitles | أتعتقد حقا أن هاريبي المعبأ بالكامل في الحجز |
J'espère vraiment que le directeur se détendra un peu après ça. | Open Subtitles | أتمنى حقا أن تهدأ المديرة قليلا بعد كل هذا. |
Tu crois vraiment que les Iraniens ont mis cette bombe ? Pas toi ? | Open Subtitles | هل تعتقد حقا أن الإيرانيين زرعوا تلك القنبلة؟ |
Tu pensais vraiment que je n'avais plus de contact avec Soleil ? | Open Subtitles | هل تعتقد حقا أن سولي وأنا لن نكون على اتصال؟ |
Tu penses vraiment que l'aimant va être assez puissant pour le retenir ? | Open Subtitles | هل تعتقدين حقا أن المغناطيس سيكون قوبا بما فيه الكفاية للسيطرة عليه؟ |
Tu crois vraiment que me rappeler d'avoir embrassé ce poisson mort changerait quelque chose ? | Open Subtitles | هل تعتقد حقا أن تذكيري بقبلات وتلك الأسماك النافقة من شأنه أن يغير شيئا ؟ |
Pensez-vous vraiment que me parler est votre meilleure action ? | Open Subtitles | هل تظنين حقا أن التحدث إلي هي أفضل خطواتك ؟ |
Il faut vraiment qu'on attende des heures aux urgences ? | Open Subtitles | هل لدينا حقا أن الجلوس لساعات طويلة في غرفة الطوارئ؟ |
Vous pensez vraiment qu'il n'y a pas de place pour un autre psychopathe ? | Open Subtitles | هل تعتقد حقا أن هناك لا مجال للمريض نفسي آخر؟ |
Je pense réellement que le moment n'est plus loin où l'Assemblée générale devra se prononcer. | UN | وأعتقد حقا أن الوقت الذي سيتعين فيه على الجمعية العامة البت في ذلك يقترب. |
Elle se demande si le représentant de la Turquie croit réellement que son Gouvernement soit innocent à l'égard du terrorisme dans son pays. | UN | وتساءلت عما إذا كان ممثل تركيا يعتقد حقا أن حكومته بريئة من الإرهاب في بلدها. |
Nous espérons sincèrement que nous ferons enfin montre parmi nous d'une volonté et d'une détermination politiques véritables. | UN | ونأمل حقا أن تسود بيننا في نهاية المطاف الإرادة والعزيمة السياسيتان الحقيقيتان. |
Je pense sincèrement que l'Organisation des Nations Unies a fait des progrès considérables, pour ne pas dire véritablement spectaculaires, dans ce domaine. | UN | وأعتقد حقا أن الأمم المتحدة حققت تقدما كبيرا، إن لم نقل تقدما هائلا، في ذلك المجال. |
Alan, tu veux vraiment te faire de l'argent sur un enfant de 6 ans ? | Open Subtitles | ألان، هل تريد حقا أن تكون جعل أقل من المال من العمر ست سنوات؟ |
il doit vraiment y avoir un Dieu. | Open Subtitles | لقد تيقنت حقا أن الله موجود، بما أننا عدنا إلى طبيعتنا في هذا الوقت |
Mais si tu le dois vraiment, fais-le anonymement. | Open Subtitles | وأخيرا، إذا كنتِ تريدين حقا أن تفعلي ذلك ليكنبشكلسري. |
On doit vraiment arrêter les discussions de groupes. | Open Subtitles | علينا حقا أن نتوقف من مراسلة بعضنا البعض في مجموعة |
Pour ce qui est de la question de donner à l'ONU une assise financière solide, il est certes inquiétant que la situation financière des Nations Unies continue d'être déplorable. | UN | وفيما يتعلق بمسألة كفالة أساس مالي فإنه لمن المؤسف حقا أن تظل الحالة المالية لﻷمم المتحدة مدعاة لﻷسف. |
de fait, tous les États ont un rôle distinct et constructif à jouer afin d'assurer l'équilibre et la durabilité du processus. | UN | إن على جميع الدول حقا أن تضطلع بدور متميز وبناء بغية كفالة توازن العملية وقابليتها لﻹدامة. |
Peut-il vraiment nous absoudre de nos péchés si facilement? | Open Subtitles | أيستطيع حقا أن يخلصنا من ذنوبنا بسهولة تامة؟ |
Avec la coopération nécessaire de tous ses Membres, l'ONU peut réellement être un instrument efficace de la volonté politique des nations du monde. | UN | والأمم المتحدة، بالتعاون الضروري من جميع أعضائها، يمكنها حقا أن تكون أداة فعالة للإرادة السياسية لأمم العالم. |