"حقوق الإنسان على أرض" - Translation from Arabic to French

    • DES DROITS
        
    • DROITS DE L'HOMME SUR LE
        
    • droits de l'homme dans le
        
    Assurer la liaison avec les défenseurs DES DROITS de l'homme sur le terrain et organiser régulièrement des réunions avec eux; UN إقامة صلات مع المدافعين عن حقوق الإنسان على أرض الواقع وتنظيم اجتماعات منتظمة مع المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Cet exercice offrait l'occasion de se pencher de manière approfondie et sincère sur la situation DES DROITS de l'homme dans le pays. UN وقد أتاح هذا التمرين فرصاً للتفكُّر بشكل مستفيض وللتداول بصدق بشأن حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Toutes ces faiblesses vont freiner tout particulièrement l'amélioration de la situation DES DROITS de l'homme sur le terrain. UN ومن شأن التحديات المذكورة أن تعرقل بصفة خاصة تحسين قضايا حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    :: Appuyer l'Examen périodique universel afin de lui permettre de devenir un mécanisme efficace à même d'améliorer les situations DES DROITS de l'homme sur le terrain; UN :: دعم الاستعراض الدوري الشامل لجعله آلية فعالة قادرة على تحسين أوضاع حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Les participants ont aussi régulièrement étudié la situation DES DROITS de l'homme sur le terrain. UN وتبادل المشاركون الآراء بانتظام حول حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Des appels ont été lancés pour que des observateurs internationaux de la situation DES DROITS de l'homme soient autorisés sur le terrain. UN وكانت هناك دعوات للسماح بالرصد الدولي لحالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Ces mécanismes ont le potentiel de contribuer de manière concrète à l'amélioration de la situation DES DROITS humains sur lе terrain. UN لدى الآليات إمكان المساهمة بطريقة ملموسة، في تحسين حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Plusieurs délégations ont également noté avec satisfaction l'attachement du pays au respect DES DROITS de l'homme sur le terrain. UN كما لاحظت عدة وفود بتقدير التزام البلد بتعزيز حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Il regrette cependant le retard mis à présenter le rapport initial et le fait que ce rapport ne donne pas une image complète de la situation DES DROITS de l'homme dans la pratique. UN غير أنها تأسف للتأخير في تقديم التقرير الأولي ولأن التقرير لا يعطي صورة كاملة لحالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Par ailleurs, le soutien technique et politique devrait viser à améliorer la situation DES DROITS de l'homme sur le terrain. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يركز الدعم التقني والسياسي على تحسين حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    La situation DES DROITS de l'homme sur le terrain ne s'est aucunement améliorée depuis le dernier débat consacré à cette question par la Commission, l'an dernier. UN فحالة حقوق الإنسان على أرض الواقع لم تشهد أي تحسن منذ أن ناقشت اللجنة هذه المسألة في العام الماضي.
    II. PROMOTION ET PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME UN ثانياً- تعزيز وحماية حقوق الإنسان على أرض الواقع
    II. PROMOTION ET PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME DANS LE PAYS UN ثانياً: تعزيز وحماية حقوق الإنسان على أرض الواقع
    II. PROMOTION ET PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME UN - تعزيز وحماية حقوق الإنسان على أرض الواقع
    Le Comité ne doit pas donner l'impression qu'il prend ses fonctions plus au sérieux que la situation DES DROITS de l'homme sur le terrain. UN ويجب ألا تعطى اللجنة انطباعا بأنها تأخذ مهامها على محمل أكثر جدية من حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    :: Laisser le Rapporteur spécial entrer dans le pays pour qu'il puisse évaluer la situation sur le plan DES DROITS de l'homme sur place et offrir des avis; UN :: تمكين المقرر الخاص من دخول البلد لتقييم حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع وتقديم المشورة بشأن التحسينات اللازمة
    :: Inviter le Rapporteur spécial à se rendre dans le pays pour évaluer la situation DES DROITS de l'homme sur place et donner des conseils sur les améliorations requises. UN :: دعوة المقرر الخاص إلى البلد لتقييم حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع وإسداء المشورة بشأن التحسينات اللازمة.
    Elles ont demandé si le Gouvernement avait évalué l'effet positif de ses institutions sur la situation DES DROITS de l'homme dans le pays. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة قد أجرت تقييماً للتأثير الإيجابي لمؤسساتها على حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more