Tous ses efforts ont pour ultime objectif d'assurer une plus grande protection et un meilleur respect des droits fondamentaux des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. | UN | والهدف النهائي لجميع جهوده هو تعزيز حماية واحترام حقوق الإنسان للمشردين داخليا. |
Promotion des droits fondamentaux des personnes déplacées | UN | تعزيز حقوق الإنسان للمشردين داخليا |
Prise en compte généralisée des droits fondamentaux des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays dans les activités des organismes des Nations Unies | UN | هاء - تعميم مراعاة حقوق الإنسان للمشردين داخليا في كامل منظومة الأمم المتحدة |
Cette étroite coopération au niveau de l'exécution permet au Représentant de faire en sorte que les droits fondamentaux des déplacés soient intégrés dans les orientations et opérations de ces organismes. | UN | ويتيح التفاعل الوثيق على مستوى العمل للممثل أن يدرج مباشرة حقوق الإنسان للمشردين داخليا في عمل هاتين المنظمتين على مستوى السياسات والمستوى التشغيلي. |
Tout doit être mis en œuvre pour mobiliser les volontés politiques et améliorer les cadres nationaux, afin de prévenir les déplacements internes et de protéger les droits fondamentaux des déplacés. | UN | ولا يزال يتعين بذل المزيد من الجهود لحشد الإرادة السياسية وتحسين الأطر الوطنية لمنع التشرد الداخلي وحماية حقوق الإنسان للمشردين داخليا. |
i) S'attaquer au problème complexe des déplacements internes, en particulier en prenant en compte les droits fondamentaux des personnes déplacées dans les activités de toutes les entités compétentes du système des Nations Unies; | UN | ' 1` معالجة مشكلة التشرد الداخلي المعقدة، وبخاصة عن طريق تعميم حقوق الإنسان للمشردين داخليا في أنشطة جميع الجهات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة؛ |
E. Prise en compte généralisée des droits fondamentaux des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays dans les activités des organismes des Nations Unies | UN | هاء - تعميم مراعاة حقوق الإنسان للمشردين داخليا في منظومة الأمم المتحدة |
:: S'attaquer au problème complexe des déplacements internes, en particulier par l'intégration des droits fondamentaux des personnes déplacées dans les activités de toutes les entités compétentes du système des Nations Unies; | UN | :: معالجة المشكلة المعقدة المتمثلة للتشرد الداخلي، لا سيما عن طريق إدماج حقوق الإنسان للمشردين داخليا في أنشطة جميع الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة؛ |
Initiatives prises par le Représentant pour intégrer des droits fondamentaux des personnes déplacées dans le système des Nations Unies | UN | خامسا - إدماج الممثل لمراعاة حقوق الإنسان للمشردين داخليا في منظومة الأمم المتحدة |
Consécration des droits fondamentaux des personnes déplacées dans leur propre pays dans l'action des organismes des Nations Unies | UN | دال - إدماج منظور حقوق الإنسان للمشردين داخليا في منظومة الأمم المتحدة |
Le Comité permanent interorganisations est le principal mécanisme par lequel le Représentant peut œuvrer à la prise en compte des droits fondamentaux des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays dans les activités des organismes des Nations Unies et de la communauté humanitaire en général, comme le stipule son mandat. | UN | 46 - اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات هي المنتدى الرئيسي للممثل لتعميم حقوق الإنسان للمشردين داخليا داخل منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع، على النحو المطلوب منه في ولايته. |
Mme Sonaike (Nigéria) dit que le respect des droits fondamentaux des personnes déplacées est une priorité de son gouvernement. | UN | 5 - السيدة سونايكا (نيجيريا): قالت إن كفالة حقوق الإنسان للمشردين داخليا مسألة ذات أولوية لحكومتها. |
Elle y a prié le Secrétaire général d'établir, afin de tirer utilement parti des travaux de son Représentant, un mécanisme de nature à faire face au problème complexe des déplacements internes, en particulier par l'intégration des droits fondamentaux des personnes déplacées dans les activités de toutes les entités compétentes des Nations Unies. | UN | فقد طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يقوم، معتمدا بفعالية على الأعمال التي قام بها ممثله، بإنشاء آلية لمعالجة مشكلة التشرد الداخلي المعقدة، بطرق منها على الأخص، تعميم مراعاة حقوق الإنسان للمشردين داخليا في جميع الأقسام المختصة في منظومة الأمم المتحدة. |
Le Représentant a invité la Commission à rétablir le mandat d'un rapporteur spécial sur les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays, qui pourrait, entre autres activités, suivre la situation des droits fondamentaux des personnes déplacées, par un conflit armé ou par une catastrophe naturelle. | UN | ودعا الممثل اللجنة إنشاء ولاية المقرر الخاص المعني بالمشردين داخليا، الذي يستطيع، في جملة أمور، أن يرصد باستمرار حالة حقوق الإنسان للمشردين داخليا ليس فقط في ظروف الصراعات المسلحة بل أيضا بعد وقوع الكوارث الطبيعية. |
des organismes des Nations Unies Durant la période considérée, le Rapporteur spécial a participé au Comité permanent interorganisations, instance essentielle pour promouvoir la consécration des droits fondamentaux des personnes déplacées dans l'action des organismes des Nations Unies et des autres organismes à vocation humanitaire. | UN | 16 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك المقرر الخاص في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التي تُعدّ المنصّة الرئيسية التي يستند إليها المقرر الخاص لإدماج منظور حقوق الإنسان للمشردين داخليا في منظومة الأمم المتحدة وفي أوساط المنظمات الإنسانية الأوسع نطاقا. |
M. Bustamante (Observateur de l'Union européenne) dit que l'Union européenne apprécie l'engagement énergique du Rapporteur spécial, notamment s'agissant de la prise en compte des droits fondamentaux des personnes déplacées dans les activités de toutes les entités compétentes du système des Nations Unies, et du développement de la collaboration avec les organisations régionales et internationales. | UN | 40 - السيد دي بوستامانتي (المراقب عن الاتحاد الأوروبي): قال إن الاتحاد الأوروبي يرحب بمشاركة المقرر الخاص النشطة، لا سيما فيما يتعلق بإدماج حقوق الإنسان للمشردين داخليا في جميع الأجزاء ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، وبتعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية والدولية. |
i) Appuyer la société civile et les institutions nationales de défense des droits de l'homme pour ce qui est d'intégrer les droits fondamentaux des déplacés dans leurs plans de travail nationaux grâce à une action de sensibilisation et au renforcement des capacités; | UN | (ط) دعم المجتمع المدني ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في مجال إدماج حقوق الإنسان للمشردين داخليا في خطط عملها الوطنية، من خلال زيادة أنشطة التوعية وبناء القدرات؛ |
c) Élaborer des stratégies et prendre des mesures qui contribueront à prévenir le déplacement interne et promouvoir au plus vite des solutions durables, notamment en renforçant la résilience et en atténuant les effets négatifs du déplacement sur les droits fondamentaux des déplacés. | UN | (ج) وضع الاستراتيجيات واتخاذ التدابير التي من شأنها الإسهام في منع التشرد الداخلي وتعزيز الحلول الدائمة في أقرب وقت ممكن، بما في ذلك بناء القدرة على الصمود وتخفيف الأثر السلبي للتشرد على حقوق الإنسان للمشردين داخليا. |
Avec de hauts fonctionnaires de plusieurs départements de l'Organisation des Nations Unies, il a étudié comment il serait possible de mieux intégrer encore les droits fondamentaux des personnes déplacées à ses travaux. | UN | فقد استطلع، جنبا إلى جنب مع كبار مسؤولي العديد من إدارات الأمم المتحدة، سبل زيادة تعميم مراعاة حقوق الإنسان للمشردين داخليا في أعمال الأمم المتحدة. |
Soulignant que les droits fondamentaux des personnes déplacées dans leur propre pays devaient être pleinement pris en compte par le système des Nations Unies et la communauté internationale, le représentant des États-Unis a qualifié les Principes directeurs de contribution majeure dans ce domaine. | UN | وشدد ممثل الولايات المتحدة على وجوب معالجة حقوق الإنسان للمشردين داخليا بصورة وافية تماما من جانب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي وأشار إلى أن " المبادئ التوجيهية " هي مساهمة رئيسية في هذا المجال. |