"حقوق كبار" - Translation from Arabic to French

    • les droits des
        
    • des droits des
        
    • aux droits des
        
    • leurs droits
        
    Le Chili a adopté une politique de vieillissement positif afin de promouvoir les droits des personnes âgées. UN واعتمدت شيلي سياسة بشأن مرحلة شيخوخة إيجابية من أجل تعزيز حقوق كبار السن.
    Il convient de remédier à ses lacunes sans retard pour que les droits des personnes âgées soient respectés et qu'elles puissent continuer à bénéficier du développement. UN وينبغي معالجة أوجه قصوره بدون تأخير لكفالة احترام حقوق كبار السن، وتمكنهم من مواصلة الاستفادة من التنمية.
    Promouvoir les droits des personnes âgées conformément à la Convention internationale de Madrid de 2002 et à la loi relative aux personnes âgées. UN 22 - تعميم حقوق كبار السن المنبثقة عن اتفاقية مدريد الدولية لعام 2002 وعن القانون المتعلق بكبار السن.
    Au paragraphe 31 de cette résolution, l'Assemblée priait le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur son application, y compris sur la situation des droits des personnes âgées dans toutes les régions du monde. UN وقد طلبت الجمعية العامة، في الفقرة 31 من هذا القرار، إلى الأمين العام أن يعد تقريرا عن تنفيذ القرار، بما في ذلك حالة حقوق كبار السن في جميع مناطق العالم.
    Dans ce contexte, le Groupe est résolument favorable à la création éventuelle de nouveaux mécanismes de promotion des droits des personnes âgées. UN وفي هذا الصدد، تؤيد مجموعة ريو بشدة إمكانية إنشاء آليات جديدة لتعزيز حقوق كبار السن.
    Promouvoir les droits des personnes âgées conformément à la Convention internationale de Madrid de 2002 et à la loi relative aux personnes âgées UN تعميم حقوق كبار السن المنبثقة عن اتفاقية مدريد الدولية لعام 2002 وعن القانون المتعلق بكبار السن
    Des organisations non gouvernementales et d'autres acteurs ont clamé qu'un nouvel instrument international complet s'imposait pour protéger les droits des personnes âgées. UN ودعت المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرون إلى ضرورة وضع صك دولي شامل جديد لحماية حقوق كبار السن.
    De même, le Brésil souhaite voir aboutir les négociations sur un instrument international sur les droits des personnes âgées. UN وبالمثل فإن البرازيل ستظل ملتزمة باستكمال المفاوضات بنجاح بشأن وضع صك دولي عن حقوق كبار السن.
    Le Gouvernement népalais a pris des mesures importantes pour protéger les droits des personnes âgées ou handicapées et leur assurer les services essentiels. UN وقد اتخذت حكومته تدابير واسعة لحماية حقوق كبار السن والمعوقين وتوفير الخدمات اﻷساسيه لهم.
    Nous pensons que ces efforts concertés pour protéger et défendre les droits des personne âgées ont constitué notre plus importante contribution à l'Année internationale des personnes âgées. UN ونعتقد أن ذلك الجهد المنسق لحماية حقوق كبار السن والدفاع عنها كان أكبر إسهام لنا في السنة الدولية لكبار السن.
    Adoption par le gouvernement d'autres dispositions législatives concernant les droits des personnes âgées UN الحكومــــة أصــــدرت تشريعات أخرى بشـــأن حقوق كبار السن
    Une Convention internationale afin de promouvoir et protéger les droits et la dignité des personnes âgées serait complémentaire aux efforts visant à protéger les droits des femmes âgées. UN وسيغدو إبرام اتفاقية دولية لتعزيز حقوق كبار السن وكرامتهم وحمايتها بمثابة تكملة لما يبذل من جهود لكفالة حقوق المُسنّات.
    Des lois, des règlements et des politiques visant à promouvoir et à protéger les droits des personnes âgées sont en voie d'être adoptés. UN ويجري العمل على سن قوانين ووضع أنظمة وسياسات واعتمادها، بهدف تعزيز حقوق كبار السن وحمايتها.
    M. Jaspers a appelé à adopter un traité international sur les droits des personnes âgées. UN ودعا إلى اعتماد معاهدة دولية بشأن حقوق كبار السن.
    Le FNUAP favorisera une recherche comparative sur ce sujet et prônera le respect des droits des personnes âgées. UN وسيشجع الصندوق البحوث المقارنة في هذا الموضوع ويدافع عن حقوق كبار السن.
    Il a adopté des plans nationaux visant à assurer le respect des droits des personnes âgées et se félicite du programme instituant une Année internationale des personnes âgées en 1999. UN وقد اعتمدت خططا وطنية لكفالة مراعاة حقوق كبار السن، وترحب ببرنامج الاحتفال بالسنة الدولية للمسنين في عام ١٩٩٩.
    Comme certaines délégations l'ont déclaré lors de ces discussions, la remise en cause des normes du droit international compromet la protection des droits des personnes âgées. UN وكما ذكر بعض الوفود أثناء هذه المداولات، تتمثل نتيجة عجز القواعد الدولية في انعدام حماية حقوق كبار السن.
    Étant donné les tendances démographiques actuelles, il est urgent de s'occuper dans toutes les sociétés des droits des personnes âgées. UN وتنشأ في ضوء الاتجاهات الديموغرافية الحالية حاجة ملحة لمعالجة قضية حقوق كبار السن في المجتمعات كافة.
    Son Gouvernement attache donc une grande importance à l'élaboration d'une convention internationale sur la protection et la promotion des droits des personnes âgées. UN ولذلك تعلق حكومة بلده أيضا أهمية كبيرة على صياغة اتفاقية دولية بشأن حماية حقوق كبار السن وتعزيزها.
    Il a également œuvré en faveur de l'intégration et de la promotion des droits des personnes âgées au sein du système des Nations Unies. UN وتعمل أيضا على دمج وتعزيز حقوق كبار السن في منظومة الأمم المتحدة.
    J'ai l'honneur de vous présenter au nom de l'International Federation of Associations of the Elderly le projet de convention relative aux droits des adultes âgés. UN يشرفني أن أعرض عليكم، باسم الاتحاد الدولي لرابطات المسنين، مشروع اتفاقية بشأن حقوق كبار السن.
    De plus, tous les instruments relatifs aux droits de l'homme existants traitent la question des personnes âgées et prévoient la protection de leurs droits, sans discrimination. UN وعلاوة على ذلك، فإن جميع صكوك حقوق الإنسان الحالية تتناول حقوق كبار السن وتوفر الحماية لها دون تمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more