Nous rappelons avec insistance que le droit au développement est un droit fondamental de la personne humaine qui va au-delà de la croissance économique. | UN | ونشدد على أن الحق في التنمية هو حق أساسي من حقوق الإنسان؛ فهو أبعد بكثير عن كونه نمواً اقتصادياً. |
Pour plusieurs délégations, la santé génésique et le droit à la procréation constituaient un droit fondamental de la personne humaine. | UN | وأشار متحدثون عديدون الى أن الحق في الصحة التناسلية حق أساسي من حقوق اﻹنسان. |
Comme le dit le Secrétaire général dans son rapport, le développement est un droit fondamental de l'homme. C'est une soupape de sécurité pour la paix. | UN | وكما يقول اﻷمين العام في تقريره فإن التنمية حق أساسي من حقوق اﻹنسان، وهي صمام اﻷمان للسلام. |
La liberté d'expression est un droit de l'homme fondamental. | UN | إن حرية التعبير حق أساسي من حقوق اﻹنسان. |
Considérant que le droit à la vie est le droit primordial de l'être humain, sans lequel celuici ne peut exercer aucun autre droit, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الحق في الحياة حق أساسي من حقوق الإنسان، وبدونه لا يمكن للكائن البشري أن يمارس أي حق آخر، |
Les dispositions de la Section V du Chapitre V de la Convention, où se situe l'article 82, ont été invoquées pour soutenir l'idée que la résolution d'un contrat est < < un droit constitutif de l'acheteur qui fait de la relation contractuelle une relation de restitution. > > . | UN | 2- لقد تمّ الاستشهاد بأحكام الفصل الخامس من الجزء الخامس من اتفاقية عقود البيع الدولي للبضائع الذي يتضمن المادة 82، دعما للاقتراح القائل بأن فسخ العقد هو " حق أساسي من حقوق المشتري ، ما يحوّل العلاقة التعاقدية الى علاقة تعويضية " . |
Le présent article fait de cette responsabilité du Secrétaire général un droit fondamental des fonctionnaires. | UN | ويعترف هذا البند بأن تلك المسؤولية هي حق أساسي من حقوق الموظفين. |
Le droit à l'éducation est un droit humain essentiel. | UN | 10 - إن التعليم حق أساسي من حقوق الإنسان. |
La démocratie est également un droit fondamental de la personne humaine, dont le respect représente en soi une importante mesure du développement. | UN | وهما مرتبطتان ﻷن الديمقراطية حق أساسي من حقوق اﻹنسان، والنهوض بهذا الحق في حد ذاته يعتبر اجراء هاما من اجراءات التنمية. |
La démocratie est également un droit fondamental de la personne humaine, dont le respect représente en soi une importante mesure du développement. | UN | التنمية. وهما مرتبطتان ﻷن الديمقراطية حق أساسي من حقوق اﻹنسان، والنهــوض بهــذا |
L'accès à un travail décent est un droit fondamental de la personne qui favorise le développement et l'éradication de la pauvreté. | UN | فالحصول على عمل لائق هو حق أساسي من حقوق الإنسان من شأنه تعزيز التنمية والقضاء على الفقر. |
Ces conventions déclarent que la liberté de contracter un mariage est un droit fondamental de la personne humaine. | UN | وهذه الإتفاقيات تنص على أن حرية الدخول في زواج هي حق أساسي من حقوق الإنسان. |
Le droit à la nationalité est un droit fondamental de la personne humaine. | UN | والحق في الحصول على جنسية هو حق أساسي من حقوق اﻹنسان. |
1. Réaffirme que le droit de chacun à la nationalité est un droit fondamental de l'être humain; | UN | 1- يؤكد مـن جديد أن الحق في الجنسية لكل شخص حق أساسي من حقوق الإنسان؛ |
1. Réaffirme que le droit de chacun à la nationalité est un droit fondamental de l'être humain; | UN | 1- يؤكد مـن جديد أن الحق في الجنسية لكل شخص حق أساسي من حقوق الإنسان؛ |
Nous souscrivons pleinement à l'affirmation du Secrétaire général selon laquelle le développement est un droit de l'homme fondamental et la base la plus sûre de la paix. | UN | وإننا نشاطر اﻷمين العام مشاطرة كاملة تأكيده على أن التنمية حق أساسي من حقوق اﻹنسان وأن التنمية أضمن أساس للسلم. |
Considérant que le droit à la vie est le droit primordial de l'être humain, sans lequel celui-ci ne peut exercer aucun autre droit, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الحق في الحياة حق أساسي من حقوق الإنسان، وبدونه لا يمكن للكائن البشري أن يمارس أي حق آخر، |
On a ainsi affirmé que < < la résolution du contrat est donc un droit constitutif de l'acheteur, qui modifie la relation contractuelle pour en faire une relation de restitution (art. 81 à 84 de la Convention) > > . | UN | بالتالي، تمّ التأكيد على أن " فسخ العقد هو حق أساسي من حقوق المشتري ، ما يحوّل العلاقة التعاقدية الى علاقة تعويضية (المواد 81-84 من اتفاقية عقود البيع الدولي للبضائع) " . |
Observations La conviction religieuse est un droit fondamental des citoyens chinois. | UN | إن المعتقد الديني حق أساسي من حقوق المواطنين الصينيين. |
4. Nous rappelons que l'égalité des sexes est un droit humain essentiel, une valeur fondamentale et une question de justice sociale; elle est indispensable à la croissance économique, à la réduction de la pauvreté, à la préservation de l'environnement et à l'efficacité du développement. | UN | 4 - ونشير إلى أن المساواة بين الجنسين حق أساسي من حقوق الإنسان، وقيمة أساسية وقضية من قضايا العدالة الاجتماعية؛ وهي عنصر أساسي من عناصر النمو الاقتصادي والحد من الفقر، والاستدامة البيئية، وفعالية التنمية. |
Le droit à la liberté et à la sécurité de la personne est un droit fondamental dont jouit tout individu, indépendamment de son statut juridique. | UN | إن حق الفرد في الحرية وفي الأمن على شخصه حق أساسي من حقوق الإنسان مكفول لكل فرد، بغض النظر عن وضعه القانوني. |
Mme Schöpp-Schilling dit que le droit à l'éducation est un droit fondamental, et que les femmes et les filles ne doivent pas être victimes de discrimination dans ce domaine. | UN | 25 - السيدة شوب - شيلينغ: قالت إن الحق في التعليم هو حق أساسي من حقوق الإنسان وأنه لا ينبغي التمييز ضد المرأة والفتيات في هذا المجال. |
M. Beah a dit que le droit à un représentant légal était un droit fondamental de l'être humain; bien qu'il soit bien établi pour les questions pénales, ce droit ne devrait pas passer inaperçu dans le domaine civil. | UN | 12- وقال السيد بياه إن الحق في الاستعانة بممثل قانوني حق أساسي من حقوق الإنسان؛ ورغم أن هذا الحق مكرس في القضاء الجنائي فإنه ينبغي عدم التغاضي عنه في الشؤون المدنية. |