En ce qui concerne le droit des migrants au travail, voir les paragraphes 156-159. | UN | وبخصوص حق المهاجرين في العمل، انظر الفقرات من 156 إلى 159. |
Ces pratiques causent un préjudice immédiat au droit des migrants à un logement convenable. | UN | وهذه الممارسات لها أثر ضار مباشر على حق المهاجرين في الحصول على السكن اللائق. |
La Constitution équatorienne interdit également l'expulsion de groupes d'étrangers et défend le droit des migrants à des procès individuels. | UN | كما يحظر دستور إكوادور طرد مجموعات الأجانب ويؤيد حق المهاجرين في محاكمات فردية. |
L'organisation a exprimé les préoccupations que lui inspirait la discrimination à l'égard des migrants, des jeunes femmes roms, des travailleurs russes et des réfugiés. | UN | وأعرب عن قلقه بشأن التمييز في حق المهاجرين والشابات من الروما والعمال واللاجئين حاملي الجنسية الروسية. |
d) Participation et inclusion. Les migrants ont droit à une participation active, libre, et significative aux décisions qui les concernent directement; | UN | (د) المشاركة والإدماج: فمن حق المهاجرين المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر فيهم مباشرة، مشاركة فعالة وحرة ومجدية()؛ |
C. Droits des migrants à la santé et à un logement convenable 34−46 9 | UN | جيم - حق المهاجرين في الصحة وحقهم في السكن اللائق 34-46 10 |
25. Souligne que les migrants ont le droit de retourner dans le pays dont ils ont la nationalité et rappelle que les États sont tenus de veiller au bon accueil de leurs ressortissants qui rentrent chez eux; | UN | 25 - تشدد على حق المهاجرين في العودة إلى بلد المواطنة، وتشير إلى أنه يجب على الدول أن تكفل استقبال مواطنيها العائدين على النحو الواجب؛ |
Promotion du droit des migrants de jouir de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible | UN | تعزيز حق المهاجرين في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية |
Promotion du droit des migrants de jouir de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible | UN | تعزيز حق المهاجرين في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية |
La nouvelle loi énonce le droit des migrants à l'éducation et à la santé, quel que soit leur statut au regard de l'immigration. | UN | ويحدد القانون الجديد حق المهاجرين في التعليم وفي الحصول على الخدمات الصحية بصرف النظر عن وضعهم القانوني كمهاجرين. |
Finalement, le rapport analyse certaines réglementations et politiques publiques qui se rapportent au droit des migrants à un logement convenable et présente des exemples de bonnes pratiques. | UN | وأخيرا، يتناول التقرير بعض الأنظمة والسياسات العامة التي تؤثر في حق المهاجرين في السكن اللائق ويورد نماذج لأفضل الممارسات. |
Le droit des migrants à un logement convenable dans le droit international relatif | UN | ألف - حق المهاجرين في السكن اللائق في القانون الدولي لحقوق الإنسان |
Principaux obstacles à la réalisation du droit des migrants à un logement convenable | UN | خامسا - التحديات الرئيسية أمام إعمال حق المهاجرين في السكن اللائق |
Décisions législatives et de politique se rapportant au droit des migrants à un logement convenable | UN | سادسا - القرارات المتخذة على صعيدي التشريعات والسياسات، التي تؤثر في حق المهاجرين في السكن اللائق |
Le droit des migrants de vivre avec leur famille n'était pas reconnu dans le cadre légal et le Gouvernement allemand faisait partie des partisans de la ligne dure au sein de l'Union européenne, qui cherchaient à restreindre encore ce droit. | UN | ولا يوجد حق المهاجرين في العيش مع أسرهم في الإطار القانوني، كما أن حكومة ألمانيا جزء من الفئة المتشددة من الاتحاد الأوروبي التي تسعى إلى زيادة تقييد هذا الحق. |
V. Le droit des migrants à un logement convenable 39 - 59 12 | UN | خامساً - حق المهاجرين في السكن اللائق 39-59 15 |
Cette pratique de l'expulsion forcée entrave non seulement le droit des migrants à un logement convenable, mais également d'autres droits liés tels que le droit à la santé, à l'alimentation, à l'eau et à l'éducation. | UN | ولا تقوض ممارسات الإخلاء القسري المذكورة بوضوح حق المهاجرين في السكن اللائق فحسب بل توهن أيضاً الحقوق الأخرى ذات الصلة مثل الحقوق في الصحة والغذاء والمياه والتعليم. |
25. Human Rights Watch fait état des actes de violence qui caractérisent le racisme et la xénophobie à l'égard des migrants, des Roms et des Sintis. | UN | 25- وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان وقوع أعمال عنف تتسم بالعنصرية وكره الأجانب في حق المهاجرين والروما والسينتي. |
Discrimination à l'égard des migrants | UN | التمييز في حق المهاجرين |
127.10 Poursuivre résolument la mise en œuvre de son programme de prévention et de répression visant à lutter contre la discrimination à l'égard des migrants et des demandeurs d'asile (République démocratique du Congo). | UN | 127-10 الإصرار على مواصلة برامجها الوقائية والعقابية لمكافحة التمييز في حق المهاجرين وملتمسي اللجوء (جمهورية الكونغو الديمقراطية). |
j) Souligne que les migrants ont droit à ce que leur situation fasse l'objet d'un véritable examen individuel (besoins de protection, considérations relatives aux droits de l'homme et au sexe) comportant toutes les garanties de procédure; | UN | (ي) يشدد على حق المهاجرين في أن يجري تقييم ظروفهم (بما في ذلك الاحتياجات في مجال الحماية، واعتبارات حقوق الإنسان، والاعتبارات الجنسانية) على أساس فردي وبشكل سليم، مع توفير الضمانات الإجرائية وضمانات مراعاة الأصول القانونية؛ |
C. Droits des migrants à la santé et à un logement convenable | UN | جيم - حق المهاجرين في الصحة وحقهم في السكن اللائق |
25. Souligne que les migrants ont le droit de retourner dans le pays dont ils ont la nationalité et rappelle que les États sont tenus de veiller au bon accueil de leurs ressortissants qui rentrent au pays; | UN | 25 - تشدد على حق المهاجرين في العودة إلى بلد المواطنة، وتشير إلى أنه يجب على الدول أن تكفل استقبال مواطنيها العائدين على النحو الواجب؛ |
Le Rapporteur spécial réaffirme par ailleurs que les migrants et les communautés migrantes, quel que soit leur statut migratoire, ont pleinement droit à la liberté d'expression. | UN | كما يشير مجدداً إلى حق المهاجرين ومجتمعات المهاجرين التام في ممارسة حرية التعبير بصرف النظر عن وضعهم القانوني كمهاجرين. |