"حق من حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to French

    • un droit de l'homme
        
    • est un droit fondamental
        
    • un droit de l'être humain
        
    • est un droit humain
        
    • un droit de la personne
        
    • parmi les droits de l'homme
        
    • partie des droits de l'homme
        
    • comme un droit fondamental
        
    • un des droits de l'homme
        
    • est à la fois un droit fondamental
        
    • un droit fondamental de l'homme
        
    Le Groupe de travail a estimé que l'habeas corpus était un droit de l'homme reconnu dans le Pacte. UN ورأى الفريق العامل أن حق المثول حق من حقوق الإنسان المعترف بها في العهد.
    Dans son rapport, le Rapporteur spécial a exploré la façon dont les États et la communauté internationale pourraient mieux respecter, protéger et réaliser le droit à l'alimentation en reconnaissant davantage la terre comme un droit de l'homme. UN واستكشف المقرر الخاص في تقريره الكيفية التي يمكن بها للدول والمجتمع الدولي احترام الحق في الغذاء وحمايته وإعماله بشكل أفضل، وذلك بالاعتراف أكثر بالحق في الأرض على أنه حق من حقوق الإنسان.
    Enquêter de sa propre initiative ou sur plainte déposée par une personne ou un groupe de personnes sur la violation d'un droit de l'homme quel qu'il soit; UN التحقيق في انتهاك أي حق من حقوق الإنسان بمبادرة منها أو استناداً إلى شكوى يقدمها أي شخص أو مجموعة من الأشخاص؛
    L'accès à l'avortement légal sans risques est un droit fondamental. UN إن الحصول على الإجهاض المأمون والقانوني هو حق من حقوق الإنسان.
    En premier lieu, le droit au développement est un droit de l'être humain. UN أولاً، أن الحق في التنمية هو حق من حقوق الإنسان.
    L'éducation est un droit de l'homme et la base du développement des compétences des enfants, des jeunes et des adultes en vue d'une vie meilleure. UN إن التعليم حق من حقوق الإنسان وهو أساس تنمية المهارات بين الأطفال والشباب والبالغين من أجل حياة أفضل.
    L'accès à l'eau et à l'assainissement est un droit de l'homme qui doit être garanti à tous les hommes et à toutes les femmes sur Terre. UN فالحصول على الماء والمرافق الصحية حق من حقوق الإنسان ويجب أن يكفل لكل رجل وامرأة على الكوكب الأرضي.
    Le droit à l'alimentation est un droit de l'homme fondamental protégé par la législation internationale. UN إن الحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان محمي بالقانون الدولي.
    Le développement social n'est pas un cadeau. C'est un droit de l'homme. UN إن التنمية الاجتماعية ليست هبة يمن بها أحد وإنما هي حق من حقوق الإنسان.
    L'une d'entre elles a noté qu'un droit à un processus ne pouvait pas être considéré comme un droit de l'homme, alors que le droit au développement en était bien un. UN ولاحظ أحد الوفود أن أي عملية للتنمية ليست حقاً من حقوق الإنسان وشدد على أن الحق في التنمية هو حق من حقوق الإنسان.
    L'accès à l'information, considéré comme un droit de l'homme, devrait être traité comme tel. UN وذكروا أن النفاذ إلى المعلومات هو حق من حقوق الإنسان ويجب أن يعامل بهذه الصفة.
    L'éducation est également un droit de l'homme mondialement reconnu. UN والتعليم أيضا حق من حقوق الإنسان المعترف بها على الصعيد العالمي.
    L'éducation est également un droit de l'homme mondialement reconnu. UN والتعليم أيضا حق من حقوق الإنسان المعترف بها على الصعيد العالمي.
    Le droit à l'alimentation est un droit de l'homme. UN إن الحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان.
    Le droit à l'alimentation est un droit de l'homme, qui englobe le droit qu'a tout être humain de vivre dans la dignité et à l'abri de la faim. UN فالحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان يحمي حق جميع البشر في العيش بكرامة متحررين من الجوع.
    Le Secrétaire général Kofi Annan a indiqué dans une de ses allocutions que l'éducation est un droit de l'homme. UN لقد أكد الأمين العام كوفي عنان على أن التعليم حق من حقوق الإنسان.
    En fait, l'Estonie croit que, en cette ère technologique, l'accès sans entrave à Internet est un droit fondamental. UN وفي الواقع، تعتقد إستونيا أن الوصول غير المقيد إلى الإنترنت حق من حقوق الإنسان في عصر التكنولوجيا هذا.
    1. Réaffirme que la liberté de pensée, de conscience, de religion et de conviction est un droit de l'être humain qui découle de la dignité inhérente à la personne et qui est garanti à tous sans discrimination; UN 1 - تؤكد من جديد أن حرية الفكر والضمير والدين والمعتقد حق من حقوق الإنسان مستمد من الكرامة الأصيلة للإنسان ومكفول للجميع دون تمييز؛
    La Maarij Foundation est parfaitement d'accord que l'éducation est un droit humain, essentiel pour parvenir à l'égalité des sexes, au développement et à la paix. UN توافق مؤسسة المعارج تماما على أن التعليم حق من حقوق الإنسان وركيزة أساسية لتحقيق المساواة والتنمية والسلام.
    L'article 102 de la Constitution dispose que l'enseignement est un droit de la personne et un devoir social fondamental; il est démocratique, gratuit et obligatoire. UN وتنص المادة 102 من الدستور على أن " التعليم حق من حقوق الإنسان وواجب اجتماعي أساسي، والتعليم ديمقراطي ومجاني وإلزامي.
    Réaffirmant aussi également que le droit de toute personne au meilleur état possible de santé physique et mentale figure parmi les droits de l'homme, et que ce droit découle de la dignité inhérente à la personne humaine, ¶# UN وإذ تعيد أيضاً تأكيد أن حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه هو حق من حقوق الإنسان وأن هذا الحق ناشئ عن كرامة الإنسان المتأصلة فيه،
    Le droit de chaque femme ou jeune fille d'être respectée et de vivre dans la dignité, sans craindre la discrimination et la violence, fait partie des droits de l'homme. UN إن حق جميع النساء والفتيات في الاحترام والعيش بكرامة وفي مأمن من الخوف من التمييز والعنف، هو حق من حقوق الإنسان.
    La santé est de plus en plus présentée et consacrée, dans les débats sur le développement international, comme un droit fondamental. UN ويجري تدريجيا اعتبار الصحة والنظر إليها في جدول الأعمال الإنمائي الدولي على أنها حق من حقوق الإنسان.
    Cela exige que l'Espagne reconnaisse le droit du peuple de Gibraltar à l'auto-détermination, qui est l'un des droits de l'homme. UN ولكي يتم ذلك يتعين على أسبانيا أن تعترف بحق أبناء جبل طارق في تقرير المصير، فهو حق من حقوق الإنسان.
    1. L'éducation est à la fois un droit fondamental en soi et une des clefs de l'exercice des autres droits inhérents à la personne humaine. UN 1- إن الحق في التعليم حق من حقوق الإنسان في حد ذاته، وهو في الوقت نفسه وسيلة لا غنى عنها لإعمال حقوق الإنسان الأخرى.
    La liberté d’expression est un droit fondamental de l’homme et ce droit est essentiel pour que des élections soient libres. UN وحرية التعبير هي حق من حقوق اﻹنسان اﻷساسية ولا غنى عنه ﻹجراء انتخابات حرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more