| Il semble que l'histoire se répète, avec les armes légères cette fois. | UN | وتتكرر الآن حكاية مماثلة، لكنها تخص هذه المرة سلاحا ناريا خفيفا. |
| Ok, une dernière histoire, et j'essaierai de la raconter bien. | Open Subtitles | حسنٌ, إليك حكاية أخرى سأحاول قصها بطريقة جميلة |
| On ne peut pas vraiment raconter l'histoire de Pat Patterson | Open Subtitles | لا يُمكنكم في الواقع قصَ حكاية بات باتيرسون |
| Puis, les années ont passé, et on a constaté que tout ça n'était qu'un conte de fées. | Open Subtitles | وحينها السنين تمضي وترى أنها عبارة عن حكاية خيالية |
| C'est une fable minable, et toi, Allsafe, | Open Subtitles | انها حكاية مثيرة للشفقة, وانتم يا اولسيف ,تدافعوا عن هذا النظام المثير للشفقة؟ |
| Oui, vous êtes déjà en train d'embellir l'anecdote pour vos amis, à la rentrée. | Open Subtitles | بل كذلك، إنك تحاول أن تثقل حكاية لتقصها على أصدقائك بالمدرسة. |
| Le Prêtre nous a raconté une belle histoire... Viens, je vais te la raconter. | Open Subtitles | لقد حكى لنا الكاهن حكاية جميلة البارحة ,اجلس , سارويها لك |
| Juste une petite histoire à propos d'un président déclenchant une guerre pour sa maîtresse. | Open Subtitles | حكاية قصيرة فقط عن ذهاب الرئيس إلى الحرب من أجل عشيقته |
| Tu étais bouleversé, alors tu t'es raconté une meilleure histoire. | Open Subtitles | لقد كنت متوتر لذلك حكيت لنفسك حكاية أفضل |
| Et sans histoire, on va se lever et venir t'énerver. | Open Subtitles | وبدون حكاية ما قبل النوم سنظل مستيقظات وسنزعجك. |
| Encore ton histoire tragique sur ce salaud aux jambes arquées. | Open Subtitles | حكاية اخرى ماساوية عنك وذلك الوغد مقوس الساقين |
| Maintenant, l'histoire d'une famille dont le futur a été brusquement annulé et du père qui n'avait pas d'autre choix qui de rester uni. | Open Subtitles | والآن مع حكاية العائلة التي تم إلغاء مستقبلها بشكلٍ مفاجئ والأب الوحيد الذي ليس لديه أيّ خيار سوى |
| Maintenant, l'histoire d'une famille dont l'avenir a été brusquement annulé et celle d'un fils qui n'a pas eu d'autre choix que de se ressaisir. | Open Subtitles | والآن مع حكاية العائلة .. التي قد تمّ إلغاء مستبقلها بشكل مفاجئ وهذا الابن الذي ليس لديه أيّ خيار |
| Je ne crois pas à cette histoire de jalousie entre Mlle Dobie et Mlle Wright. | Open Subtitles | كما أني لا أصدق حكاية الغيرة هذه بين آنسة رايت وآنسة دوبي |
| C'est un grand risque que vous suggérez, baronne, inspiré par le conte d'une femme étrange que vous connaissez à peine. | Open Subtitles | الجنّة بارونة تُلهمه حكاية أمرأة عجوز أنتِ بالكاد تعرفينها |
| Un conte sordide... dont les détails seront rendus publics. | Open Subtitles | حكاية دنيئة تفاصيل ما سيتسرب على الصعيد العام |
| Une sorte de ballade puissante, un conte sur la rencontre des superhéros de proportions épiques. | Open Subtitles | ،نوع من أغاني السلطة، حكاية مُفرطة الخياليّة ذات أبعاد أسطوريّة |
| Te rappelle-tu de la fable de Momus ? | Open Subtitles | هل تتذكر حكاية موموس؟ موموس : أساطير يونانيه |
| Mais avant de ce faire, je voudrais mentionner une petite anecdote personnelle. | UN | وقبل القيام بذلك، أود أن أذكر حكاية شخصية صغيرة. |
| Et puis elle me dit qu'en fait c'est le récit de la vie de chacun. | Open Subtitles | و ثم أخبرتني بأن هذه في الواقع هي حكاية حياة كل شخص |
| The Story behind the numbers: women and employment in Central and Eastern Europe and the Western Commonwealth of Independent State. New York | UN | حكاية ما وراء الأرقام: المرأة والعمالة في وسط وشرقي أوروبا وغربي رابطة الدول المستقلة، نيويورك. |
| Je pense que nous avons toujours le choix sur la façon de raconter les histoires tristes. | Open Subtitles | أنا مؤمنة أن لدينا خيارين في هذا العالم حول كيفية حكاية القصص الحزينة |
| Great Expectations, A Tale of Two Cities, Little Dorrit, des influences majeures pour Léon Tolstoï. | Open Subtitles | المستقبل الباهر.. حكاية من مدينتين كل التأثيرات الرئيسية على ليو تول ستوي |
| J'ai vu tout ça dans un de mes contes de fée. | Open Subtitles | كل ما في هذه الغابة مستوحى من حكاية خيالية |
| Le rapport précise également que < < toute déclaration obtenue dans les conditions décrites par la personne ayant fait l'objet de l'expertise doit être considérée comme étant viciée d'emblée > > . | UN | ويشير التقرير أيضاً إلى أنه يجب اعتبار " أي إفادة استخلصت في ظل الظروف الواردة في حكاية الشخص موضع الخبرة إفادة فاسدة من أصلها " . |