"حكمنا" - Translation from Arabic to French

    • notre jugement
        
    • Vu
        
    • juger par
        
    • condamné
        
    • Notre verdict
        
    • on en juge
        
    • notre règne
        
    • de notre
        
    • jugé
        
    • notre loi
        
    On nous entraîne avec acharnement à croire que les émotions altèrent notre jugement. Open Subtitles نتدرب بشدة لنعتقد بأن المشاعر تؤثر على حكمنا.
    Voulons-nous qu'un doute subsiste quant à notre jugement final ? Open Subtitles نحن لا نريد أن تحوم الشكوك حول حكمنا الأخير.أليس كذلك؟
    Avec un trépied équipé de MILAN à 350 m, et au Vu des débris par ici, pas très loin. Open Subtitles شنت ترايبود ميلانو في 400 ياردة، و واذا حكمنا من خلال الحطام هناك، ليس بعيدا جدا.
    Elle a aussi souffert d'une tendinite, à en juger par ces traces de piqûres. Open Subtitles عانت أيضا من التهاب الأوتار، اذا حكمنا من خلال هذه الجروح.
    Nous avons condamné une douzaine d'hommes. Open Subtitles حكمنا على عدد كبير من الرجال منذ الصباح
    Avant que nous rendions Notre verdict, Stet, tu as le droit de t'adresser au Conseil. Open Subtitles قبل أن نصدر حكمنا ستيت، لديك الحق في أن تخاطب اللجنة
    Le bilan des activités du Conseil est impressionnant si l'on en juge par le nombre des résolutions et des déclarations présidentielles adoptées et par le temps considérable consacré aux consultations officieuses. UN والقائمة التي أعدها المجلس عن أنشطته الرائعة إذا ما حكمنا من واقع عدد القرارات والبيانات الرئاسية المعتمدة والوقت الطويل الذي خصص للمشاورات غير الرسمية.
    Lors de notre règne, le monde entier affluait vers nous. Open Subtitles عندما حكمنا , كل شيء أتى إلينا
    C'est comme si les masques assombrissaient notre jugement, nous faisant sentir comme si nous étions invincibles. Open Subtitles إنه كأن الأقنعة تخفي حكمنا تجعلنا نشعر و كأننا منيعين
    De plus, notre jugement final s'appuie toujours sur le test de l'escale. Open Subtitles و بدون الذكر أن حكمنا النهائي يعتمد دائما على إختبار مهارات ، أليس كذلك
    L'alcool a dû fausser notre jugement. J'ai lu que ça pouvait arriver. Open Subtitles كُلّ ذلك الكحولِ ربمـا أضعفَ حكمنا.قَرأتُه يُمكِنُ أَن يَكون ذلك.
    Nous risquons très peu, appréciant même cette position par rapport à ceux qui nous offre leur travail et eux mêmes à notre jugement. Open Subtitles نخاطر باشياء قليله ورغم ذلك نتمتع بالسيطرة على الذين يقدمون عملهم ويضعون انفسهم تحت حكمنا
    Vu l'agencement, la chambre forte devrait être au second sous-sol. Open Subtitles واذا حكمنا من خلال التصميم ينبغي أن تكون الخزانة في القبو الفرعي
    Vu votre accent, vous venez du Midwest. Open Subtitles إذا حكمنا من خلال لهجتك، فأنك جئت من مكان ما من الغرب الأوسط
    Vu ton sourire, tu as passé une bonne nuit. Open Subtitles اذا حكمنا من خلال تلك الابتسامة ، أرى انها كانت ليلة جيدة
    Eh bien, à en juger par la détérioration des articulations médianes, je dirais qu'il avait plus de 70 ans. Open Subtitles اذا حكمنا ب التاكل في مفصل الرسغ اعتقد على الاقل سبعون عاما
    À en juger par le tapis de canettes de bière à l'intérieur, la "Conduite sous l'influence de stupéfiants" Open Subtitles اذا حكمنا من خلال كمية علب الجعة التى بالداخل القيادة تحت تأثير الكحول
    se voit condamné à mort par séparation de sa tête et de son corps. Open Subtitles حكمنا عليك بالموت بفصل رأسه من جسده
    Ce dernier est donc condamné à mort par pendaison. Open Subtitles (بواسطة (جاك جاكسون وبموجب ذلك حكمنا عليه
    Emmenez-le, attendre Notre verdict. Open Subtitles خذوه بعيداً لينتظر حكمنا
    Notre verdict est donc... "non coupable". Open Subtitles ولذا , حكمنا هو غير مذنب
    Si ce système présente effectivement des possibilités, malheureusement il ne fonctionne pas très efficacement, si l'on en juge le très petit nombre de plaintes déposées. UN ورغم أن لهذا النظام إمكانات كبيرة فيما يبدو, فإنه للأسف, لا يعمل بطريقة فعالة, إذا ما حكمنا بالاستناد إلى العدد القليل جدا من الشكاوى المتلقاة.
    1674 dans la vingt-sixième année de notre règne. Open Subtitles في العام الـ 16 من حكمنا
    Une fois de plus, nous avons démontré la stabilité de nos institutions démocratiques et la maturité de notre politique. UN ومرة أخرى دللنا على استقرار مؤسساتنا الديمقراطية ونضج نظام حكمنا.
    Écoutez, nous avons juste jugé son travail de façon honnête. Open Subtitles \u200fاسمعي، جل ما فعلناه \u200fهو أننا حكمنا على عمله بصدق
    Son crime doit être une attaque contre notre empereur, notre loi. Open Subtitles يجب أن تكون جريمته هجوم ضد لدينا الامبراطور، حكمنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more