On nous entraîne avec acharnement à croire que les émotions altèrent notre jugement. | Open Subtitles | نتدرب بشدة لنعتقد بأن المشاعر تؤثر على حكمنا. |
Voulons-nous qu'un doute subsiste quant à notre jugement final ? | Open Subtitles | نحن لا نريد أن تحوم الشكوك حول حكمنا الأخير.أليس كذلك؟ |
Avec un trépied équipé de MILAN à 350 m, et au Vu des débris par ici, pas très loin. | Open Subtitles | شنت ترايبود ميلانو في 400 ياردة، و واذا حكمنا من خلال الحطام هناك، ليس بعيدا جدا. |
Elle a aussi souffert d'une tendinite, à en juger par ces traces de piqûres. | Open Subtitles | عانت أيضا من التهاب الأوتار، اذا حكمنا من خلال هذه الجروح. |
Nous avons condamné une douzaine d'hommes. | Open Subtitles | حكمنا على عدد كبير من الرجال منذ الصباح |
Avant que nous rendions Notre verdict, Stet, tu as le droit de t'adresser au Conseil. | Open Subtitles | قبل أن نصدر حكمنا ستيت، لديك الحق في أن تخاطب اللجنة |
Le bilan des activités du Conseil est impressionnant si l'on en juge par le nombre des résolutions et des déclarations présidentielles adoptées et par le temps considérable consacré aux consultations officieuses. | UN | والقائمة التي أعدها المجلس عن أنشطته الرائعة إذا ما حكمنا من واقع عدد القرارات والبيانات الرئاسية المعتمدة والوقت الطويل الذي خصص للمشاورات غير الرسمية. |
Lors de notre règne, le monde entier affluait vers nous. | Open Subtitles | عندما حكمنا , كل شيء أتى إلينا |
C'est comme si les masques assombrissaient notre jugement, nous faisant sentir comme si nous étions invincibles. | Open Subtitles | إنه كأن الأقنعة تخفي حكمنا تجعلنا نشعر و كأننا منيعين |
De plus, notre jugement final s'appuie toujours sur le test de l'escale. | Open Subtitles | و بدون الذكر أن حكمنا النهائي يعتمد دائما على إختبار مهارات ، أليس كذلك |
L'alcool a dû fausser notre jugement. J'ai lu que ça pouvait arriver. | Open Subtitles | كُلّ ذلك الكحولِ ربمـا أضعفَ حكمنا.قَرأتُه يُمكِنُ أَن يَكون ذلك. |
Nous risquons très peu, appréciant même cette position par rapport à ceux qui nous offre leur travail et eux mêmes à notre jugement. | Open Subtitles | نخاطر باشياء قليله ورغم ذلك نتمتع بالسيطرة على الذين يقدمون عملهم ويضعون انفسهم تحت حكمنا |
Vu l'agencement, la chambre forte devrait être au second sous-sol. | Open Subtitles | واذا حكمنا من خلال التصميم ينبغي أن تكون الخزانة في القبو الفرعي |
Vu votre accent, vous venez du Midwest. | Open Subtitles | إذا حكمنا من خلال لهجتك، فأنك جئت من مكان ما من الغرب الأوسط |
Vu ton sourire, tu as passé une bonne nuit. | Open Subtitles | اذا حكمنا من خلال تلك الابتسامة ، أرى انها كانت ليلة جيدة |
Eh bien, à en juger par la détérioration des articulations médianes, je dirais qu'il avait plus de 70 ans. | Open Subtitles | اذا حكمنا ب التاكل في مفصل الرسغ اعتقد على الاقل سبعون عاما |
À en juger par le tapis de canettes de bière à l'intérieur, la "Conduite sous l'influence de stupéfiants" | Open Subtitles | اذا حكمنا من خلال كمية علب الجعة التى بالداخل القيادة تحت تأثير الكحول |
se voit condamné à mort par séparation de sa tête et de son corps. | Open Subtitles | حكمنا عليك بالموت بفصل رأسه من جسده |
Ce dernier est donc condamné à mort par pendaison. | Open Subtitles | (بواسطة (جاك جاكسون وبموجب ذلك حكمنا عليه |
Emmenez-le, attendre Notre verdict. | Open Subtitles | خذوه بعيداً لينتظر حكمنا |
Notre verdict est donc... "non coupable". | Open Subtitles | ولذا , حكمنا هو غير مذنب |
Si ce système présente effectivement des possibilités, malheureusement il ne fonctionne pas très efficacement, si l'on en juge le très petit nombre de plaintes déposées. | UN | ورغم أن لهذا النظام إمكانات كبيرة فيما يبدو, فإنه للأسف, لا يعمل بطريقة فعالة, إذا ما حكمنا بالاستناد إلى العدد القليل جدا من الشكاوى المتلقاة. |
1674 dans la vingt-sixième année de notre règne. | Open Subtitles | في العام الـ 16 من حكمنا |
Une fois de plus, nous avons démontré la stabilité de nos institutions démocratiques et la maturité de notre politique. | UN | ومرة أخرى دللنا على استقرار مؤسساتنا الديمقراطية ونضج نظام حكمنا. |
Écoutez, nous avons juste jugé son travail de façon honnête. | Open Subtitles | \u200fاسمعي، جل ما فعلناه \u200fهو أننا حكمنا على عمله بصدق |
Son crime doit être une attaque contre notre empereur, notre loi. | Open Subtitles | يجب أن تكون جريمته هجوم ضد لدينا الامبراطور، حكمنا. |