le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda propose que l'on porte le nombre des membres du Conseil à huit membres permanents et 17 membres non permanents. | UN | وتقترح حكومة أنتيغوا وبربودا وجود ثمانية أعضاء دائمين و ١٧ عضوا يشغلون المقاعد بالتناوب. |
le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda considérera favorablement la ratification du Protocole facultatif. | UN | وستنظر حكومة أنتيغوا وبربودا بصورة إيجابية في عملية التصديق على البروتوكول الاختياري. |
le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda a conscience que les autorités de police doivent coopérer entre elles et coordonner leurs activités. | UN | وتعترف حكومة أنتيغوا وبربودا بالحاجة إلى التعاون والتنسيق فيما بين سلطات إنفاذ القانون. |
le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda a conscience que les autorités de police doivent coopérer entre elles et coordonner leurs activités. | UN | تدرك حكومة أنتيغوا وبربودا ضرورة أن تتعاون سلطات إنفاذ القانون وتنسق فيما بينها. |
Au nom du Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda, je saisis cette occasion pour vous adresser, Monsieur le Président, et adresser aux autres membres du Bureau, nos chaleureuses félicitations et salutations. | UN | وأود أن أغتنم هذه المناسبة لأقدم لكم سيدي الرئيس ولسائر أعضاء المكتب، باسم حكومة أنتيغوا وبربودا، التهانئ وأخلص التحيات. |
7. L'atelier de formation pratique sur l'évaluation de la vulnérabilité et de l'adaptation à l'intention de l'Amérique latine et des Caraïbes, qui a été accueilli par le Gouvernement antiguais et barbudien du 9 au 13 juillet 2012. | UN | 7- استضافت حكومة أنتيغوا وبربودا حلقة العمل التدريبية التطبيقية لأمريكا اللاتينية ومنطقة بحر الكاريبي بشأن تقييم القابلية للتأثر والتكيف في الفترة من 9 إلى 13 تموز/يوليه 2012. |
le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda extrade ses ressortissants. | UN | وتقوم حكومة أنتيغوا وبربودا بتسليم رعاياها. |
le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda n'a ménagé aucun effort pour leur donner dès le départ un avantage dans un monde hautement compétitif. | UN | وقد بذلت حكومة أنتيغوا وبربودا جهودا كبيرة لإعطاء الشباب انطلاقة قوية في عالم شديد التنافس. |
le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda a ratifié les conventions des Nations Unies ci-après consacrées à la lutte contre le terrorisme et à son élimination : | UN | صدّقت حكومة أنتيغوا وبربودا على اتفاقيات مجلس الأمن للأمم المتحدة التالية لمكافحة الإرهاب والقضاء عليه: |
le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda accomplit les fonctions non seulement de responsable de l'élaboration des politiques nationales et d'un administrateur de logements, mais sert également d'organisme de crédit et de promoteur. | UN | إن حكومة أنتيغوا وبربودا لا تقوم بوظيفتي صانع السياسة الوطنية ومدير اﻹسكان فحسب، ولكنها تعمل أيضــا كمُقرض ومعمﱢر. |
le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda ne possède pas d'armes de destruction massive et n'a pas l'intention d'en acquérir. | UN | لا تمتلك حكومة أنتيغوا وبربودا ولا تعتزم امتلاك أسلحة دمار شامل. |
le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda con-firme les engagements pris à Copenhague. Il a cerné, en tant que questions qui doivent faire l'objet d'une action immédiate : l'élimination de la pauvreté, la création d'emplois, l'intégration sociale et la santé. | UN | تؤكد حكومة أنتيغوا وبربودا مجددا الالتزامات التي تعهدت بها في كوبنهاغن، وتعتبر مسائل القضاء على الفقر، وخلق العمالة، والصحة، والتكامل الاجتماعي مسائل أساسية يجب اتخاذ إجراءات فورية بشأنها. |
le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda a entamé une démarche multisectorielle et intersectorielle et se montre actif dans la lutte contre la vulnérabilité et fournit de meilleurs soins aux handicapés mentaux. | UN | وشرعت حكومة أنتيغوا وبربودا في نهج متعدد القطاعات ومشترك بين القطاعات واتخذت زمام المبادرة في مكافحة هشاشة الأوضاع وتوفير رعاية أفضل للمعاقين عقليا. |
À la veille du XXIe siècle, le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda a décidé qu'il devrait mettre l'accent sur la valorisation du capital humain plutôt que de se concentrer trop spécifiquement sur la question économique. | UN | ومع اقتراب القرن الحادي والعشرين، قررت حكومة أنتيغوا وبربودا أن تركز على رأس المال البشري وتنميته، بدلا عن حصر التركيز في المسألة الاقتصادية. |
266. Le Comité a recommandé que le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda encourage une plus grande participation des femmes à la vie politique en adaptant à titre temporaire des mesures spéciales. | UN | ٢٦٦ - أوصت اللجنة بأن تشجع حكومة أنتيغوا وبربودا زيادة اشتراك المرأة في الحياة السياسية وذلك باﻷخذ بتدابير خاصة مؤقتة. |
le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda envisage de modifier la loi portant prévention du terrorisme à l'effet d'y insérer une disposition visant à empêcher l'octroi de l'asile aux demandeurs dont on sait ou dont on soupçonne qu'ils ont participé à des activités terroristes. | UN | تعتزم حكومة أنتيغوا وبربودا تعديل قانون منع الإرهاب بإضافة بند للحيلولة دون منح اللجوء لطالبي اللجوء الذين يُعرف أو يُشتبه في أنهم شاركوا في أنشطة إرهابية. |
Aux termes de la loi sur l'immigration et les passeports, le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda est habilité à déclarer des personnes ou catégories de personnes étrangères indésirables ne pouvant être admises dans le pays. | UN | تملك حكومة أنتيغوا وبربودا بموجب قانون الهجرة والجنسية صلاحية اعتبار أشخاص أو فئة من الأشخاص يُعَدّون غير مرغوب فيهم مهاجرين محظورين. |
le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda a prié la Division d'appuyer l'organisation d'un atelier ayant pour objet d'accélérer l'établissement du rapport unique de cet État partie valant quatrième et cinquième rapports périodiques. | UN | وقد طلبت حكومة أنتيغوا وبربودا من الشعبة تقديم الدعم لعقد حلقة عمل تهدف إلى تسريع التحضيرات للتقريرين الدوريين الجامعين الرابع والخامس اللذين ستقدمهما هذه الدولة الطرف. |
24. le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda accepte cette recommandation. | UN | 24- تقبل حكومة أنتيغوا وبربودا هذه التوصية. |
Permettez-moi aussi d'exprimer la reconnaissance du Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda à M. Kofi Annan pour les nombreuses années qu'il a passées au service des Nations Unies et pour son dévouement général à la cause de la paix et du développement dans le monde. | UN | اسمحوا لي كذلك بأن أنقل تقدير حكومة أنتيغوا وبربودا للسيد كوفي عنان لسنوات خدمته الطويلة في الأمم المتحدة ولتفانيه بشكل عام في السعي لنشر السلام والتنمية في العالم. |
8. Remerciant le Gouvernement antiguais et barbudien d'accueillir l'atelier, Mme Ruleta Camacho (Antigua-et-Barbuda), Présidente du Groupe consultatif d'experts, a souhaité la bienvenue aux participants et a rappelé les objectifs de la formation. | UN | 8- وشكرت السيدة روليتا كماتشو (أنتيغوا وبربودا)، رئيسة فريق الخبراء الاستشاري، حكومة أنتيغوا وبربودا على استضافتها حلقة العمل، ورحبت بالمشاركين وعرضت أهداف حلقة العمل. |
La Barbade a systématiquement voté en faveur de la résolution intitulée < < Nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique > > depuis qu'elle a été présentée à l'Assemblée générale à sa quarante-sixième session, en 1991. | UN | 2 - وتعرب حكومة أنتيغوا وبربودا عن قلقها إزاء استمرار إنفاذ الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا رغم تأييد الدول الأعضاء الساحق لقرار الجمعية العامة 62/3، والقرارات السابقة الصادرة ضد الحصار، وسائر المعاهدات الدولية ذات الصلة بالموضوع. |