Il a déclaré que, lorsque viendrait le moment de céder le Territoire, il se tiendrait en liaison étroite avec le Gouvernement mauricien. | UN | ولقد أعلنت الحكومة البريطانية أنه عندما يحين وقت التخلي عن الإقليم، فسوف تجري اتصالا وثيقا مع حكومة موريشيوس. |
le Gouvernement mauricien a introduit ces dispositions pour soutenir l'emploi et améliorer la qualité des services et de l'industrie. | UN | وطبقت حكومة موريشيوس هذه الجوانب للحفاظ على مستويات العمالة وتحسين نوعية الخدمات والصناعة. |
le Gouvernement mauricien a décidé de ne pas reconnaître l'existence de cette prétendue zone protégée. | UN | وقد قررت حكومة موريشيوس عدم الاعتراف بوجود ما يسمى بالمنطقة المحمية البحرية. |
Les progrès réalisés comprennent la mise en place du centre de chirurgie cardiaque et thoracique à l'hôpital Princess Marina, en partenariat avec le Gouvernement de Maurice. | UN | وتشمل الإنجازات في هذا المجال إنشاء مركز لجراحة القلب والصدر في مستشفى برنسس مارينا في إطار شراكة مع حكومة موريشيوس. |
Rappelant également l'offre du Gouvernement mauricien d'accueillir la Réunion internationale, | UN | وإذ تشير أيضا إلى عرض حكومة موريشيوس أن تستضيف الاجتماع الدولي، |
le Gouvernement mauricien devra continuer de promouvoir un tel dialogue pendant qu'il assumera la présidence du Forum 2012. | UN | وينبغي أن تسعى حكومة موريشيوس لمواصلة تعزيز هذا الحوار أثناء رئاستها لمنتدى عام 2012. |
Le Gouvernement britannique a déclaré qu'une fois le moment venu pour la cession du territoire, il restera en liaison étroite avec le Gouvernement mauricien. | UN | ولقد أعلنت الحكومة البريطانية أنه متى حان وقت التخلي عن الإقليم، فسوف تقوم باتصالات وثيقة مع حكومة موريشيوس. |
le Gouvernement mauricien a pris un certain nombre de mesures positives pour maintenir la prévalence réduite du VIH/sida. | UN | واتخذت حكومة موريشيوس عددا من الإجراءات الإيجابية للحفاظ على معدل الإصابة بالوباء منخفضا. |
le Gouvernement mauricien croit fermement à la vertu d'une ferme impulsion en la matière. | UN | وتؤمن حكومة موريشيوس إيمانا راسخا بالالتزام بالقيادة. |
Il a déclaré que, lorsque le moment viendrait de céder le Territoire, il oeuvrerait en liaison étroite avec le Gouvernement mauricien. | UN | ولقد أعلنت الحكومة البريطانية أنه متى حان وقت التخلي عن الإقليم، فسوف تقيم صلة وثيقة مع حكومة موريشيوس. |
Le Gouvernement britannique a déclaré que, lorsque viendrait le moment de céder le Territoire, il se tiendrait en liaison étroite avec le Gouvernement mauricien. | UN | وذكرت الحكومة البريطانية أنه عندما يحين الوقت للتنازل عن الإقليم فإنها ستتصرف بالتعاون الوثيق مع حكومة موريشيوس. |
le Gouvernement mauricien a pris les mesures législatives et adopté les lois suivantes : | UN | اتخذت حكومة موريشيوس تدابير تشريعية وسنت القوانين التالية: |
Elle entend veiller à ce que le Gouvernement mauricien mette en œuvre rapidement les observations finales du Comité ainsi que ses recommandations. | UN | وقالت إنها سوف تتأكد من قيام حكومة موريشيوس باتخاذ إجراءات فورية بشأن التعليقات والتوصيات الختامية للجنة. |
À l'heure actuelle, il y a deux autres programmes menés par le Gouvernement mauricien pour lutter contre la pauvreté et pour permettre aux femmes de vaincre cette pauvreté. | UN | وفي نفس الوقت، تدير حكومة موريشيوس برنامجين آخرين لمكافحة الفقر يسهمان أيضاً في التغلب على الفقر بين النساء. |
le Gouvernement mauricien a assuré l'accès à l'enseignement pour les deux sexes sans discrimination. | UN | وقد ضمنت حكومة موريشيوس وصول كلا الجنسين للتعليم دون تمييز. |
Par un certain nombre de programmes, le Gouvernement mauricien essaie de surmonter la pauvreté des femmes dans cette société. | UN | وتحاول حكومة موريشيوس من خلال عدد من البرامج التغلب على مشاكل الفقر التي تواجهها المرأة في ذلك المجتمع. |
Conformément au paragraphe 2 de l'article 29, le Gouvernement de Maurice ne se considère pas lié par les dispositions du paragraphe 1 dudit article. | UN | لا تعتبر حكومة موريشيوس نفسها ملزمة بالفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية، عملاً بالفقرة 2 من المادة 29. |
le Gouvernement de Maurice ayant fait diligence, les textes législatifs ci-après sont désormais adoptés : | UN | وقد بذلت حكومة موريشيوس جهودا دؤوبة وسنت حتى الآن التشريعات التالية: |
Conformément au paragraphe 2 de l'article 29, le Gouvernement de Maurice ne se considère pas lié par les dispositions du paragraphe 1 dudit article. | UN | لا تعتبر حكومة موريشيوس نفسها ملزمة بالفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية، عملا بالفقرة 2 من المادة المذكورة. |
Il ne reconnaît pas la revendication de souveraineté du Gouvernement mauricien. | UN | وهي لا تعترف بادعاء حكومة موريشيوس السيادة عليه. |
Il ne reconnaît pas la revendication de souveraineté du Gouvernement mauricien. | UN | وهي لا تعترف بادعاء حكومة موريشيوس السيادة على هذا الإقليم. |
Le rapport faisait néanmoins état de la volonté du Gouvernement de Maurice de mettre en place une telle législation. | UN | على أنه تم الإعراب عن عزم حكومة موريشيوس على سن التشريعات اللازمة. |
Dans sa tentative de réduire la pauvreté, le Gouvernement a lancé le programme d'empowerment (émancipation économique) en 2006 avec les objectifs suivants : | UN | وقد أطلقت حكومة موريشيوس في إطار سعيها للحد من الفقر، برنامج التمكين في عام 2006 لتحقيق الأهداف التالية: |
La République de Singapour déclare, conformément au paragraphe 2 de l'article 29 de la Convention, qu'elle n'est pas liée par les dispositions du paragraphe 1 de l'article 29. | UN | ولا تعتبر حكومة موريشيوس نفسها ملزمة بالفقرة ١ من المادة ٢٩ من الاتفاقية، عملا بالفقرة ٢ من المادة المذكورة. |