"حكومة هذا" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement de ce
        
    • du Gouvernement de ce
        
    • son gouvernement
        
    • Gouvernement du
        
    Elle lui demande également ce qu'il recommande à la communauté internationale de faire pour renforcer le dialogue avec le Gouvernement de ce pays, comme il le préconise dans son rapport. UN وطلبت منه أيضا أن يوصي المجتمع الدولي بالعمل على تعزيز الحوار مع حكومة هذا البلد، كما دعا في تقريره.
    Cela présuppose cependant que le Gouvernement de ce pays reconnaisse les principes fondamentaux définis dans le processus de Barcelone et les respecte. UN بيد أن هذا يقتضي مسبقا أن تعترف حكومة هذا البلد بالمبادئ اﻷساسية المحددة في عملية برشلونة وأن تتصرف وفقا لها.
    le Gouvernement de ce pays indépendant depuis peu s'est fixé pour objectif de corriger les inégalités existantes. UN وقد استهدفت حكومة هذا البلد الحديث الاستقلال تصحيح الإجحاف القائم.
    En ce qui concerne l'Ouganda, il convient de souligner l'importance de la coopération du Gouvernement de ce pays pour le succès des initiatives. UN وفيما يتعلق بأوغندا، من الجدير بالتأكيد أهمية تعاون حكومة هذا البلد من أجل نجاح المبادرات.
    Les termes utilisés donnent à penser que son gouvernement a agi à l'encontre de manifestants pacifiques. UN والتعبيرات المستخدمة تبين أن حكومة هذا البلد قد تصرفت ضد متظاهرين مسالمين.
    Il convient de noter en particulier les activités d'éducation internationales du Service de développement du Liechtenstein, financé en grande partie par le Gouvernement du Liechtenstein sur la base d'un accord exigeant l'accomplissement de certaines tâches. UN ومن الجدير بالذكر، بصورة خاصة، فيما يتصل بتشجيع وصول المرأة إلى التعليم، على الصعيد الدولي، الأنشطة التي قامت بها دائرة التنمية في لختنشتاين والممولة، أساسا، من خلال برنامج للأداء مع حكومة هذا البلد.
    Le Chili regrette aussi le fait que la République populaire démocratique de Corée s'est retirée du TNP et il appelle le Gouvernement de ce pays à revenir sur sa décision. UN وتأسف شيلي كذلك لانسحاب جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية من المعاهدة، وحث حكومة هذا البلد على إعادة النظر في قرارها.
    le Gouvernement de ce pays, pour sa part, devrait accorder une attention particulière aux questions relatives aux droits de l'homme, s'agissant en particulier de l'enlèvement d'étrangers. UN وعلى حكومة هذا البلد أن تقوم، من ناحيتها، بالاهتمام بمسائل حقوق الإنسان، ولا سيما ما يرتبط منها بعمليات خطف الأجانب.
    Certains de ces aéronefs ont été détruits ou ont subi de graves avaries; un nombre appréciable des avions détournés et conduits sur le territoire des États-Unis n'ont pas été rendus par le Gouvernement de ce pays. UN وقد جرى تدمير بعض هذه الطائرات وتعرضت طائرات أخرى منها لأعطال بالغة؛ وعدد كبير من هذه الطائرات المختطفة أو التي أجبرت على الهبوط في أراضي الولايات المتحدة لم تعده حكومة هذا البلد.
    Le Comité devrait donc prendre contact avec le Gouvernement de ce pays, de façon à déterminer si ce dernier s'estime en mesure de présenter un rapport à la prochaine session. UN وقال إنه يجب على اللجنة أن تباشر، بالتالي، اتصالاتها مع حكومة هذا البلد لتتمكن من معرفة ما إذا كانت الحكومة تعتبر نفسها مستعدة لتقديم تقريرها في الدورة المقبلة.
    3. Si le siège de l'Organisation est transféré dans un autre pays, le Gouvernement de ce pays conclut aussitôt que possible avec l'Organisation un Accord de siège qui doit être approuvé par le Conseil. UN ٣- إذا نقل مقر المنظمة الى بلد آخر، تعقد حكومة هذا البلد اتفاق مقر مع المنظمة في أقرب وقت ممكن، بشرط أن يقره المجلس.
    L'acquisition par la République d'Arménie de matériel militaire offensif montre que le Gouvernement de ce pays n'a pas renoncé à ses visées agressives, alors qu'il continue à occuper 20 % du territoire de la République azerbaïdjanaise. UN ويُبيﱢن حصول جمهورية أرمينيا على معدات عسكرية هجومية أن حكومة هذا البلد لم تتخل عن نواياها العدوانية، في الوقت الذي تواصل فيه احتلال ٢٠ في المائة من أراضي جمهورية أذربيجان.
    En dépit de récentes améliorations, le Gouvernement de ce pays continue de violer les droits de l'homme, refuse l'accès à ses prisons et applique des lois restrictives pour la société civile qui sont contraires aux normes et aux accords internationaux. UN وعلى الرغم من التحسينات الأخيرة، تواصل حكومة هذا البلد انتهاك حقوق الإنسان، وترفض الوصول إلى سجونها، وتطبق القوانين التي تقيد المجتمع المدني والتي تخالف المعايير والاتفاقات الدولية.
    Faisant observer que les récentes élections en Sierra Leone se sont globalement passées sans accroc, il dit que sa délégation attend impatiemment de travailler avec le Gouvernement de ce pays afin d'accomplir de nouveaux progrès dans le cadre des efforts déployés en vue de la consolidation de la paix. UN وإذ لاحظ أن الانتخابات الأخيرة في سيراليون بصورة عامة تمّت بسلاسة، قال إن وفده يتطلع إلى العمل مع حكومة هذا البلد من أجل تحقيق مزيد من التقدم في جهود بناء السلام.
    " 2. Se félicite également de l'initiative prise par le Mali et du concours appréciable apporté par le Gouvernement de ce pays à la Mission consultative des Nations Unies; " UN " ٢ - ترحب أيضا بالمبادرة التي اتخذتها مالي وبالمساعدة القيمة التي قدمتها حكومة هذا البلد إلى البعثة الاستشارية لﻷمم المتحدة؛ "
    Le refus du Sénat des États-Unis de ratifier le Traité a été un revers mais l'Union européenne se félicite de la volonté exprimée par le Gouvernement de ce pays de respecter les dispositions du Traité et de soutenir le régime de vérification et les travaux de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وقد شكَّل رفض مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة التصديق على المعاهدة انتكاسة، ولكن الاتحاد الأوروبي رحَّب بالرغبة التي أعربت عنها حكومة هذا البلد والمتمثلة في احترام أحكام المعاهدة ودعم نظام التحقق وأعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    246. En concluant l'examen du rapport initial de la République dominicaine, le Comité a noté avec satisfaction que le Gouvernement de ce pays était disposé à établir un dialogue. UN ٦٤٢- لاحظت اللجنة بارتياح في ختام نظرها في التقرير اﻷولي للجمهورية الدومينيكية أن حكومة هذا البلد على استعداد ﻹقامة حوار.
    Dans le cadre de la poursuite de ce dialogue, il a reçu du Gouvernement de ce pays la communication suivante : UN وفي إطار مواصلة هذا الحوار، تلقى من حكومة هذا البلد البلاغ التالي:
    Mais il y a des précédents: ainsi, on a examiné le rapport de Chypre alors qu'une partie du pays était occupée par une force étrangère; a contrario, dans le cas du Liban, l'absence de rapport du Gouvernement de ce pays avait été expliquée par le fait qu'une partie du territoire échappait au contrôle de ce Gouvernement. UN فقد فحصت اللجنة تقرير قبرص بينما كانت قوة أجنبية تحتل جزءاً من البلد. ومن ناحية أخرى، ففي حالة لبنان، فسر غياب تقرير حكومة هذا البلد بسبب إفلات جزء من الأراضي من رقابة هذه الحكومة.
    Il n'ignore cependant pas que la période de mutation dans laquelle ce pays se trouve aujourd'hui est source de multiples difficultés, et la communauté internationale se doit d'encourager son gouvernement dans les efforts qu'il déploie pour les surmonter. UN وقال إنه لا يغفل مع ذلك أن فترة التحول التي يجد هذا البلد نفسه فيها اليوم مصدر صعوبات كثيرة، وإنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يشجع حكومة هذا البلد في الجهود التي تبذلها للتغلب عليها.
    Informée que le Haut Commissaire prévoit de se rendre prochainement dans son pays, la représentante du Soudan dit que son gouvernement s'en félicite. UN 39 - وإزاء ما جاء من معلومات بشأن توخي المفوض السامي لزيارة السودان عما قريب، فإن حكومة هذا البلد ترحب بذلك.
    Le Président cubain a également fait savoir que le Congrès mexicain avait adopté un texte d'accord selon lequel le Gouvernement du pays, et plus précisément le Secrétariat d'État et les services du Procureur général, chercheraient les moyens par lesquels Posada Carriles était entré sur le territoire mexicain. UN وأفاد الرئيس الكوبي أيضا بأن مجلس النواب المكسيكي اعتمد اتفاقا تفتح بموجبه حكومة هذا البلد، لا سيما وزارة الداخلية والنيابة العامة، تحقيقا بشأن طريقة دخول بوسادا كاريلس إلى الأراضي المكسيكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more