"حكومتي هذين" - Translation from Arabic to French

    • gouvernements de ces
        
    • gouvernement de ces
        
    Le Groupe de travail s'est rendu en Géorgie et en Allemagne à l'invitation des gouvernements de ces pays. UN وزار الفريق العامل ألمانيا وجورجيا بدعوة من حكومتي هذين البلدين.
    En 2009, le Groupe de travail sur la détention arbitraire s'est rendu à Malte et au Sénégal, à l'invitation des gouvernements de ces pays. UN خلال عام 2009، زار الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي السنغال ومالطة بدعوة من حكومتي هذين البلدين.
    En 2010, le Groupe de travail sur la détention arbitraire s'est rendu en Malaisie et en Arménie, à l'invitation des gouvernements de ces pays. UN وخلال عام 2010، زار الفريق العامل ماليزيا وأرمينيا بدعوة من حكومتي هذين البلدين.
    Il tient à remercier les gouvernements de ces pays pour leur esprit de coopération. UN وهو يود التوجه بالشكر إلى حكومتي هذين البلدين لما تبديانه من تعاون.
    Toutefois, le Rapporteur spécial avait récemment reçu des informations selon lesquelles une entreprise privée, Executive Outcomes, enregistrée à Pretoria comme société de services de sécurité, ainsi que ses sociétés affiliées, auraient envoyé, moyennant d'importants versements en espèces et en échange de concessions minières, des mercenaires en Angola et en Sierra Leone en exécution de contrats conclus avec le gouvernement de ces pays. UN وذكر المقرر الخاص أنه تلقى مؤخرا تقارير تفيد بأن شركة خاصة مسجلة في بريتوريا على أنها شركة خدمات أمن، واسمها " Executive Outcomes " تقوم، هي والشركات التابعة لها، بإرسال مرتزقة إلى أنغولا وسيراليون، بعقود مبرمة مع حكومتي هذين البلدين، مقابل مبالغ مالية ضخمة وحقوق استغلال للمناجم.
    Des rapports de consultation accompagnés de recommandations ont été présentés aux gouvernements de ces deux pays. UN وقُدِّم إلى حكومتي هذين البلدين تقريران استشاريان يتضمنان توصيات لهما.
    Aucune réponse n'a été reçue des gouvernements de ces pays d'Afrique. UN لم يتلق الفريق رداً من حكومتي هذين البلدين الأفريقيين.
    Il a dès lors coopéré avec les gouvernements de ces deux pays par l'intermédiaire de leurs ambassades et a traité les problèmes conformément aux accords bilatéraux et au droit international. UN ولذلك، فقد عملت مع حكومتي هذين البلدين عن طريق سفارتيهما لمعالجة تلك المسائل وفقا للاتفاقات الثنائية والقانون الدولي.
    La communauté internationale doit donner aux gouvernements de ces pays la marge de manœuvre nécessaire pour qu'ils prennent les décisions qui servent au mieux les intérêts de leurs peuples. UN ولابد للمجتمع الدولي من أن يعطي حكومتي هذين البلدين مجالا لاتخاذ قرارات في صالح شعبيهما.
    Exprimant sa gratitude au Secrétaire général pour sa promptitude à envoyer des missions d'enquête en Estonie et en Lettonie une fois les invitations pertinentes transmises par les gouvernements de ces pays, UN وإذ تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لسرعة استجابته بإرسال بعثات لتقصي الحقائق الى استونيا ولاتفيا لدى تلقيه دعوات من حكومتي هذين البلدين،
    66. Elle peut également exercer certaines compétences en provenance de la région wallonne sur la base d'accords passés par les gouvernements de ces deux entités. UN 66- ويمكن أيضاً للمجتمع المحلي الناطق بالألمانية أن يمارس اختصاصات معينة تابعة للمنطقة الوالونية على أساس اتفاقات تُبرَم بين حكومتي هذين الكيانين.
    Aucune réponse n'a été reçue des gouvernements de ces pays d'Afrique. Le Groupe de travail espère recevoir une invitation dans un avenir proche; UN لم يتوصل الفريق العامل بردّ من حكومتي هذين البلدين الأفريقيين، ويأمل أن يتوصل بدعوة تسمح له بإجراء زيارة في المستقبل القريب؛
    64. Elle peut également exercer certaines compétences en provenance de la région wallonne sur la base d'accords passés par les gouvernements de ces deux entités. UN 64- ويمكن أيضاً للمجتمع المحلي الناطق بالألمانية أن يمارس اختصاصات معينة تابعة للمنطقة الوالونية على أساس اتفاقات تُبرم بين حكومتي هذين الكيانين.
    " 1. Prend acte des recommandations que les missions d'enquête de l'Organisation des Nations Unies ainsi que d'autres missions d'experts internationaux envoyées en Estonie et en Lettonie ont formulées à l'intention des gouvernements de ces pays et du Gouvernement de la Fédération de Russie; UN ١ - تحيط علما بما انتهت إليه بعثات اﻷمم المتحدة لتقصي الحقائق والبعثات اﻷخرى التي ضمت خبراء دوليين، الموفدة الى استونيا ولاتفيا، من توصيات قدمت الى حكومتي هذين البلدين والى حكومة الاتحاد الروسي؛
    Au Japon et en Australie, la situation des groupes minoritaires, bien que meilleure, laisse encore à désirer et Cuba encourage les gouvernements de ces deux pays à coopérer plus étroitement avec les mécanismes des Nations Unies en matière des droits de l'homme, en particulier avec la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et la protection des minorités. UN وبالرغم من أن حالة اﻷقليات أفضل في اليابان واستراليا، فإنها غير مرضية، وتشجع كوبا حكومتي هذين البلدين على التعاون بصورة أوثق مع آليات اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان، ولا سيما اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات.
    6. Par ailleurs, l'expert indépendant a effectué ses premières visites de pays en Norvège (du 28 au 30 avril 2009) et en Équateur (du 2 au 8 mai 2009) à l'invitation des gouvernements de ces pays. UN 6- وعلاوة على ذلك، اضطلع الخبير المستقل بأول بعثاته القطرية إلى النرويج (من 28 إلى 30 نيسان/أبريل 2009) وإكوادور (من 2 إلى 8 أيار/مايو 2009) بناء على دعوة من حكومتي هذين البلدين.
    La recherche de solutions durables pour ces populations reste une priorité absolue pour le HCR et au cours des deux prochaines années, nous oeuvrerons avec les gouvernements de ces pays et avec d'autres partenaires dans le contexte d'initiatives concrètes visant à faire face à la situation évolutive dans la région de façon globale. UN ويبقى إيجاد حلول دائمة لهؤلاء السكان إحدى الأولويات القصوى للمفوضية، وسنعمل خلال العامين القادمين مع حكومتي هذين البلدين وغيرهما من الشركاء على تنفيذ مبادرات عملية تهدف إلى معالجة الحالة المتغيرة في المنطقة معالجة شاملة.
    La recherche de solutions durables pour ces populations reste une priorité absolue pour le HCR et au cours des deux prochaines années, nous oeuvrerons avec les gouvernements de ces pays et avec d'autres partenaires dans le contexte d'initiatives concrètes visant à faire face à la situation évolutive dans la région de façon globale. UN ويبقى إيجاد حلول دائمة لهؤلاء السكان إحدى الأولويات القصوى للمفوضية، وسنعمل خلال العامين القادمين مع حكومتي هذين البلدين وغيرهما من الشركاء على تنفيذ مبادرات عملية تهدف إلى معالجة الحالة المتغيرة في المنطقة معالجة شاملة.
    6. Le Rapporteur spécial s'est rendu en Côte d'Ivoire (48 août 2008) et aux PaysBas (2628 novembre 2008) à l'invitation des gouvernements de ces deux pays. UN 6- أجرى المقرر الخاص زيارات قطرية إلى كوت ديفوار (4 إلى 8 آب/أغسطس 2008) وإلى هولندا (26 إلى 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008) بدعوة من حكومتي هذين البلدين.
    Toutefois, le Rapporteur spécial avait récemment reçu des informations selon lesquelles une entreprise privée, Executive Outcomes, enregistrée à Pretoria comme société de services de sécurité, ainsi que ses sociétés affiliées, auraient envoyé, moyennant d'importants versements en espèces et en échange de concessions minières, des mercenaires en Angola et en Sierra Leone en exécution de contrats conclus avec le gouvernement de ces pays. UN إلا أن المقرر الخاص قد تلقى في اﻵونة اﻷخيرة تقارير تشير إلى أن شركة خاصة مسجلة في بريتوريا كشركة للخدمات اﻷمنية باسم Executive Outcomes، قامت والفروع التابعة لها، فيما يُزعم، بإرسال المرتزقة إلى أنغولا وسيراليون بمقتضى عقود أبرمتها مع حكومتي هذين البلدين مقابل مبالغ نقدية ضخمة والحصول على امتيازات في مجال التعدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more