"حلفاء" - Arabic French dictionary

    حَلْفَاء

    noun

    "حلفاء" - Translation from Arabic to French

    • alliés
        
    • allié
        
    • Allied
        
    • alliées
        
    • alliance
        
    • allier
        
    • alliances
        
    • partenaires
        
    • pays membres
        
    Ceux qui, jadis, étaient des ennemis affichés et irréconciliables, sont aujourd'hui des associés, alliés, amis, ou encore ce qu'on aimerait bien les appeler. UN إن مَن كانوا ذات يوم أعداء وخصوما ألداء أصبحوا الآن شركاء أو حلفاء أو أصدقاء أو أي اسم قد يهتم أحد بإطلاقه.
    Je ne vois pas pourquoi on pourrait pas être simplement alliés. Open Subtitles أنا لا أفهم لماذا لا نكون حلفاء عاديين فحسب
    Je pensais qu'on pourrait être alliés, mais tu n'es pas prêt à faire ce qu'il faut pour rendre justice. Open Subtitles ظننت أننا يمكن أن تغدو حلفاء ولكنك لا تنوي فعل ما هو ضروري لتحقيق العدالة
    reconnaissance officielle de votre indépendance, le soutien de 27 alliés. Open Subtitles الاعتراف الرسمي بوضعك المستقل بدعم من 27 حلفاء
    On a besoin d'alliés. On a besoin de tout le monde. Open Subtitles ، نحن بحاجة إلى حلفاء نحن بحاجة إلى الجميع
    Sans alliés ni amis, quelqu'un te prendra le trône avant que tu ne t'y assoies. Open Subtitles دون حلفاء أو أصدقاء، سيُسلب منك العرش قبل أن تجلسي عليه حتى
    Un pays ne tremble pas à genoux tandis que son arsenal nucléaire est verrouillé par les alliés des États-Unis. Open Subtitles الدوله لا تجثوا على ركبتيها حينما يتم اغلاق ترسانتها النوويه عن طريق حلفاء الولايات المتحده
    les Asgards. Ce qui signifie que les extraterrestres qui parlent cette langue sont leurs alliés. Open Subtitles و بالتالى ، فالآخرين الذين تنتمى لهم باقى الكتابات هم حلفاء لهم
    Cet Etat a des alliés sur le plan local, les Serbes de Bosnie-Herzégovine, auxquels il donne des directives et fournit armes et équipements de guerre ainsi que des avions de chasse. UN ولهذه الدولة حلفاء محليون هم الصرب من سكان البوسنة والهرسك توجههم وتمدهم بالسلاح والعتاد.
    On présumait alors que les cinq membres permanents, alliés durant la guerre, continueraient d'agir en harmonie. UN وكان الافتراض هــو أن خمسة أعضاء دائمين، كانوا حلفاء أثناء الحرب، سيواصلون العمل معا في انسجام.
    Le monde contemporain regorge d'exemples où des anciens adversaires ou ennemis sont devenus les alliés et les amis les plus sûrs. UN وعالم اليوم مليء باﻷمثلة الدالة على أن أعداء وخصوم اﻷمس أصبحوا اليوم حلفاء وأصدقاء حميمن.
    La plupart des prêtres catholiques au Timor oriental sont des alliés de la résistance politique et culturelle aux envahisseurs. UN إن معظم القساوسة الكاثوليك في تيمور الشرقية حلفاء في المقاومة السياسية والثقافية ضد الغزاة.
    L'aide budgétaire est marginale, sauf en cas de relations privilégiées avec des alliés stratégiques ou des pays voisins. UN وهناك القليل من دعم الميزانية، باستثناء ما يتعلق بعدد قليل من العلاقات الرئيسية مع حلفاء استراتيجيين ودول مجاورة.
    Il a été noté qu'à cet égard, dans de nombreux contextes, il avait été utile de considérer les citoyens comme des alliés. UN ولوحظ أنّ اعتبار المواطنين حلفاء في جهود مكافحة الفساد كان مفيداً في العديد من السياقات.
    Il est inévitable que certains alliés afghans s'opposeront à la conclusion d'un accord ou auront le sentiment d'être lésés par celui-ci. UN وسيكون لديه حتما حلفاء أفغان ممن يعارضون أي تسوية أو لا يرون فيها مكاسب لهم.
    En outre, il était important de chercher de nouveaux alliés, y compris dans le secteur privé, pour établir des réseaux de protection. UN وعلاوة على ذلك، من المهم البحث عن حلفاء جدد لإقامة شبكات حماية، بما فيها القطاع الخاص.
    Il importe de se rendre compte du fait que ses alliés et des partenaires de ces derniers ont eux-mêmes acquis l'arme nucléaire. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن حلفاء وشركاء هذه الدول المنتهكة للمعاهدة أصبحت هي نفسها حائزة للأسلحة النووية.
    Il importe de se rendre compte du fait que ses alliés et des partenaires de ces derniers ont eux-mêmes acquis l'arme nucléaire. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن حلفاء وشركاء هذه الدول المنتهكة للمعاهدة أصبحت هي نفسها حائزة للأسلحة النووية.
    Ce mec sait qu'il peut gagner beaucoup plus de fric si nous sommes son allié. Open Subtitles هذا الرجل يدرك إنه بإمكانه جني المزيد من المال إذا كنا حلفاء
    Quelqu'un de Karsten Allied a fini par comprendre pour l'argent manquant. Open Subtitles شخص من حلفاء كارتسن في النهاية ضبط المال المفقود
    Votre secret concernant George est en sécurité avec moi, tant que nous serons alliées. Open Subtitles ولكن لا تخافي سركِ المتعلق بجورج فى أمان معي طالما نحن حلفاء
    - Les membres de l'alliance du cinéma pour la défense des idéaux américains. Open Subtitles منظمة حلفاء الأفلام المتحركة لحماية القيم الأمريكية
    Nous devons nous allier, si nous voulons survivre. Open Subtitles علينا أن نكون حلفاء من أجل أن ننجو
    On doit faire de nouvelles alliances et protéger nos taulards. Open Subtitles علينا جلب حلفاء جدد لحماية رجالنا في الداخل
    Les participants ont décidé de nommer un envoyé spécial de la Communauté de développement de l'Afrique australe, afin de renforcer la contribution de ses pays membres au processus de paix. UN ووافق مؤتمر القمة على تعيين مبعوث خاص لبلدان التحالف التابعة للجماعة اﻹنمائية لغرض تعزيز مساهمة حلفاء الجماعة اﻹنمائية في عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more