Des pays européens comme le Portugal et l'Espagne ont adopté la technologie des banques du lait maternel mise au point par le Brésil. | UN | وقد اعتمدت بلدان أوروبية، كالبرتغال وإسبانيا، تكنولوجيا بنك حليب الأم التي طورتها البرازيل. |
Le Gouvernement a promulgué une loi pour la mise en œuvre du code de commercialisation des substituts du lait maternel pour promouvoir l'allaitement maternel. | UN | وسنت الحكومة قانونا بشأن تطبيق مدونة تسويق بدائل حليب الأم للتشجيع على الرضاعة الطبيعية. |
La mise en application effective du Code de commercialisation des substituts du lait maternel ainsi que la promotion de l'allaitement maternel exclusif seront soutenus. | UN | وسيتم دعم التنفيذ الفعلي لمدونة تسويق بدائل حليب الأم وكذلك تشجيع الرضاعة الطبيعية دون سواها. |
Les indicateurs de biosurveillance prennent notamment en compte le lait maternel, le sang, l'urine, les incidents signalés, les produits alimentaires et d'usage domestique. | UN | أما مؤشرات الرصد الأحيائي فتشمل حليب الأم والدم والبول والإبلاغ عن الحوادث والأغذية وغيرها من المنتجات المنـزلية. |
Le mercure ionique provenant des sels de mercure inorganique est excrété dans les urines, les selles, ainsi que le lait maternel. | UN | ويطرح الزئبق الشاردي الناتج عن أملاح الزئبق غير العضوي عن طريق البول والبراز، لكن قد يظهر أيضاً في حليب الأم. |
Dans le cadre d'une initiative visant à promouvoir l'allaitement au sein, 72 pays ont décidé de mettre fin aux livraisons gratuites ou à bas prix de substituts de lait maternel aux hôpitaux et aux maternités, tandis que 53 autres qui avaient déjà pris des mesures dans ce sens les ont maintenues. | UN | وكجزء من الجهد المبذول لتشجيع الرضاعة من الثدي، اتخذ ٧٢ بلدا خطوات من أجل وقف التوزيع المجاني لبدائل حليب اﻷم الزهيدة التكلفة على المستشفيات ومرافق التوليد، كما أن ثمة ٥٣ بلدا آخر يواصل ممارسته لحظر هذا التوزيع. |
Le Comité recommande également à l'État partie de renforcer ses efforts de promotion de l'allaitement maternel et de veiller au respect du Code international de commercialisation des substituts du lait maternel. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بتعزيز ترويج الرضاعة الطبيعية وبتنفيذ المدونة الدولية لبدائل حليب الأم. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de renforcer la promotion de l'allaitement maternel et de faire appliquer le Code international de commercialisation de substituts du lait maternel. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالترويج للرضاعة الطبيعية وإنفاذ المدونة الدولية لبدائل حليب الأم. |
Outre les expositions in utero, les nouveaux nés peuvent être également exposés en consommant du lait maternel contaminé. | UN | وبالإضافة إلى حالات التعرض داخل الرحم، يمكن أن يتعرض الخدّج لهذه الأخطار نتيجة لرضاعة حليب الأم الملوث. |
L'UNICEF a également appuyé la rédaction du nouveau code palestinien sur les substituts du lait maternel. | UN | ودعمت اليونيسيف أيضا وضع الصيغة النهائية للقانون الفلسطيني بشأن بدائل حليب الأم. |
Il lui recommande aussi d'adopter le Code international de commercialisation des substituts du lait maternel. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باعتماد قانون دولي لتسويق بدائل حليب الأم. |
Par exemple, la question de l'allaitement au sein a souvent été examinée par le Comité avec les États parties, notamment en ce qui concerne la mise en œuvre du Code international sur la commercialisation des substituts du lait maternel. | UN | فعلى سبيل المثال، كثيرا ما ناقشت اللجنة مع الدول الأطراف قضية الرضاعة الطبيعية بالتحديد، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ المدونة الدولية لتسويق بدائل حليب الأم. |
L'application du Code syrien sur les substituts du lait maternel | UN | تطبيق المدونة السورية لبدائل حليب الأم |
Projet d'amendement du décret no 110/1983 du 16 septembre 1983 relatif à l'interdiction du commerce des substituts du lait maternel | UN | مشروع تعديل المرسوم رقم 110 تاريخ 16 أيلول/سبتمبر 1983 المتعلق بمنع تسويق بدائل حليب الأم |
Décret gouvernemental 74/2000/ND-CP relatif aux substituts du lait maternel | UN | المرسوم الحكومي رقم 74/2000/ND-CP بشأن بدائل حليب الأم |
276. Le Ministère de la santé publique envisage de modifier le décret no 110/83 sur l'interdiction de la commercialisation de substituts du lait maternel. | UN | 276- وتدرس وزارة الصحة العامة مشروع تعديل المرسوم 110/83 المتعلق بمنع تسويق بدائل حليب الأم. |
Au vu des taux élevés de mortalité infantile et juvénile du pays, le Comité est préoccupé par le fait que la pratique de l'allaitement maternel des nourrissons jusqu'à l'âge de 6 mois est en déclin et par l'application peu rigoureuse du Code international de commercialisation des substituts du lait maternel. | UN | ونظراً لارتفاع معدلات وفيات الرضع والأطفال في البلد، تشعر اللجنة بالقلق لتدني معدلات الرضاعة الطبيعية حتى سن ستة أشهر وإزاء عدم الالتزام التام بتنفيذ المدونة الدولية لتسويق بدائل حليب الأم. |
Dans les environs des sources locales, il est présent à des concentrations considérables dans le lait maternel. | UN | وأبلغ عن مستويات عالية منه في حليب الأم البشرية وعند طريق التعرض له عبر الطعام وبالقرب من المصادر المحلية. |
Elles sont également présentes dans le lait maternel humain, aussi bien dans cette région que dans les régions tempérées. | UN | كما قيست هذه البارافينات في حليب الأم البشرية من سكان المناطق المعتدلة والقطب الشمالي. |
Elles sont également présentes dans le lait maternel humain, aussi bien dans cette région que dans les régions tempérées. | UN | كما قيست هذه البارافينات في حليب الأم البشرية من سكان المناطق المعتدلة والقطب الشمالي. |