"lait maternel" - French Arabic dictionary

    "lait maternel" - Translation from French to Arabic

    • لبن الأم
        
    • حليب الثدي
        
    • لبن الثدي
        
    • حليب الأم
        
    • الحليب البشري
        
    • حليب الأمهات
        
    • وحليب الثدي
        
    • ولبن الأم
        
    • باللبن البشري
        
    • لبن الأثداء
        
    • لبن الأمهات
        
    • لبن الرضاعة
        
    • لحليب الأم
        
    • أغذية الرضع
        
    • ولبن الثدي
        
    En outre, il note avec préoccupation que l'État partie ne dispose pas de loi régissant la commercialisation des substituts du lait maternel. UN وإضافةً إلى ذلك، تُعرب اللجنة عن قلقها من عدم وجود قانونٍ في الدولة الطرف يُنظّم تسويق بدائل لبن الأم.
    En conséquence, le Code international de commercialisation des substituts du lait maternel de l'OMS (1981) doit être appliqué; UN وذلك يعني وجوب إنفاد مدونة منظمة الصحة العالمية الدولية لقواعد تسويق بدائل لبن الأم لعام 1981؛
    Il est de plus préoccupé par l'absence d'informations sur la mise en œuvre et le suivi du Code international de commercialisation des substituts du lait maternel. UN كما يساورها القلق إزاء غياب المعلومات بشأن تنفيذ المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم.
    Voyons, l'amour, le respect, un repas fait maison, du lait maternel... Open Subtitles وجبة منزلية الصنع, حليب الثدي, حسناً, هذا سيستغرق كثيراً
    Pour ces mêmes raisons, on peut s'attendre à ce que l'octaBDE soit excrété dans le lait maternel. UN وبالمثل، يمكن توقع خروج الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم في لبن الثدي بعد الحمل.
    Des pays européens comme le Portugal et l'Espagne ont adopté la technologie des banques du lait maternel mise au point par le Brésil. UN وقد اعتمدت بلدان أوروبية، كالبرتغال وإسبانيا، تكنولوجيا بنك حليب الأم التي طورتها البرازيل.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'appliquer strictement le Code international de commercialisation des substituts du lait maternel. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تطبيق المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم تطبيقاً صارماً.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de garantir une meilleure application du Code international de commercialisation des substituts du lait maternel dans toutes les régions du pays. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بتعزيز إنفاذ المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم في جميع أنحاء الدولة.
    Le Comité recommande en outre que soit diffusé le Code international de commercialisation des substituts du lait maternel. UN وتوصي اللجنة بالإضافة إلى ذلك بنشر المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم.
    Concentrations de référence dans le lait maternel ou le sang humain UN مستويات خط الأساس في لبن الأم والدم البشري
    2. Concentrations de référence des polluants organiques persistants dans le lait maternel ou le sang humain UN 2 - مستويات خط الأساس للملوثات العضوية الثابتة في لبن الأم والدم البشري
    La Chine, l'Inde et le Japon disposent également de programmes nationaux de surveillance des polluants organiques persistants dans le lait maternel ou le sang humain. UN ولدى الصين والهند واليابان كذلك بعض برامج رصد الملوثات العضوية الثابتة في لبن الأم أو الدم البشري.
    Elles sont également présentes dans le lait maternel humain, aussi bien dans cette région que dans les régions tempérées. UN وقيست البارافينات SCCPS في لبن الأم البشرية في كل من سكان المناطق المعتدلة والقطب الشمالي.
    Cette évaluation a suscité des préoccupations quant aux graves effets de la substance sur la santé des personnes longuement exposées et sur les bébés nourris au lait maternel. UN واستناداً إلى هذا التقييم، ثارت شواغل بشأن الأضرار الجسيمة على صحة البشر نتيجة للتعرض الممتد والشواغل إزاء الرضع المعتمدين على لبن الأم.
    De plus, les propriétés bioaccumulatives de la substance pourraient, dans l'intervalle, conduire à une augmentation des concentrations dans le lait maternel. UN علاوة على ذلك، فإن خواص التراكم الأحيائي للمادة يمكن أن تتسبب في ارتفاع التركيزات في لبن الأم خلال فترة جمع المعلومات.
    L'excrétion se fait par les voies biliaires et fécales, ainsi que dans le lait maternel (Norvège, 2010). UN ويحدث الإفراز عن طريق المسارات الصفروية والبراز وعن طريق لبن الأم.
    L'enfant à risque est allaité au substitut du lait maternel. UN ويُعطى الرضيع بديلا من حليب الثدي عند التغذية.
    Dans ce dernier cas, le lait maternel serait la principale source d'exposition. UN واعتبر لبن الثدي المصدر الرئيسي لهذا التعرض.
    Le Gouvernement a promulgué une loi pour la mise en œuvre du code de commercialisation des substituts du lait maternel pour promouvoir l'allaitement maternel. UN وسنت الحكومة قانونا بشأن تطبيق مدونة تسويق بدائل حليب الأم للتشجيع على الرضاعة الطبيعية.
    S'agissant des POP nouvellement inscrits, les seules données disponibles concernaient le lait maternel. UN وفيما يخص الملوثات العضوية الثابتة المدرجة حديثاً، فقد توفرت البيانات من عينات الحليب البشري فقط.
    Elles ne parlent que de couches et de lait maternel. Open Subtitles كلها عن الحفاضات و حليب الأمهات
    J'utilise une tasse supplémentaire de sucre roux et du lait maternel. Open Subtitles استخدمت كوباً إضافياً من السكر البنّي وحليب الثدي
    Des rapports ont été publiés durant la période à l'examen concernant les concentrations de polluants organiques persistants dans l'air et le lait maternel. UN وصدرت تقارير خلال الفترة قيد الاستعراض عن تركيزات الملوثات العضوية الثابتة في الهواء ولبن الأم.
    La mise en œuvre de la deuxième phase de l'étude conjointe PNUE/OMS sur le lait maternel est un important élément du plan mondial de surveillance. UN 6 - ويعدّ تنفيذ المرحلة الثانية من الاستطلاع المتعلق باللبن البشري الذي أجراه برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية ركيزة أساسية لخطة الرصد العالمية.
    Certaines données sur le lait maternel ne sont pas encore disponibles, du fait d'obstacles identifiés au paragraphe 8 ci-dessous. UN ولا تزال بيانات لبن الأثداء البشرية غير متوافرة بصورة كاملة وذلك نظراً للعقبات المبينة في الفقرة 8.
    Etant lipophile, le bêta-HCH s'accumule dans les tissus adipeux et le lait maternel. UN ومادة سداسي كلور حلقي الهكسان - بيتا مُحبِة للدهون وتتراكم في الأنسجة الدهنية وفي لبن الأمهات.
    Effets à une concentration ³ 7 ppb dans le lait maternel UN تأثيرات أكثر أو يساوي جزء من البليون في لبن الرضاعة
    En plus d'une exposition in utero, les nouveau-nés peuvent continuer à être exposés au mercure, lorsqu'ils sont nourris avec du lait maternel contaminé. UN وإضافةً إلى التعرض للزئبق داخل الرحم يمكن للرضع التعرض مجدداً لهذه المادة من خلال تناولهم لحليب الأم الملوث.
    Ainsi, les agents sanitaires et communautaires mettent l'accent sur les dangers que présente un mauvais usage des substituts du lait maternel, en particulier le lait en poudre pour les nourrissons. UN ويشدد العاملون في الصحة وفي المجتمع المحلي على مخاطر الاستخدام غير الصحيح لبدائل لبن اﻷم، وعلى اﻷخص أغذية الرضع.
    Des niveaux élevés de résidus de polluants organiques persistants ont été détectés dans le sang, la graisse et le lait maternel de certains autochtones; ces substances étaient également transmises au fœtus, par l'intermédiaire du placenta. UN وقال إنه رصدت مستويات عالية من بقايا الملوثات العضوية ذات التأثير المستمر في دماء الشعوب الأصلية وفي دهونها ولبن الثدي عندها، وتبين أنها تنتقل أيضا عبر غشاء الجنين إلى الأجنة قبل ولادتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more