De ce point de vue, une politique de santé favorable aux plus démunis devrait inclure des campagnes d'éducation et d'information sur les principaux problèmes sanitaires, dans les collectivités locales, y compris les méthodes de prévention et de contrôle. | UN | ومن منظور الحق في الصحة، ينبغي أن تشتمل أي سياسة تناصر الفقراء في مجال الصحة العامة على حملات تثقيف وإعلام حول مشاكل الصحة الرئيسية داخل المجتمعات المحلية، بما في ذلك وسائل الوقاية والمكافحة. |
des campagnes d'éducation et d'inscription des électeurs sont nécessaires pour garantir l'exercice effectif des droits prévus à l'article 25 par une communauté avertie. | UN | وتعتبر حملات تثقيف وتسجيل الناخبين ضرورية لضمان ممارسة مجتمع متنور للحقوق المنصوص عليها في المادة 25 ممارسة فعالة. |
des campagnes d'éducation et d'inscription des électeurs sont nécessaires pour garantir l'exercice effectif des droits prévus à l'article 25 par une communauté avertie. | UN | وتعتبر حملات تثقيف وتسجيل الناخبين ضرورية لضمان ممارسة مجتمع متنور للحقوق المنصوص عليها في المادة 25 ممارسة فعالة. |
L'un des groupes est chargé d'organiser des campagnes de sensibilisation à la violence au foyer en tant que délit. | UN | ويسهر أحد الفريقين على تنظيم حملات تثقيف حول العنف العائلي بوصفه جريمة. |
- Les mesures prises expressément pour faire largement connaître la Convention des enfants et dans quelle mesure les programmes scolaires et les campagnes pour l'éducation des parents en tiennent compte. | UN | الخطوات المحددة المتخذة لتعريف الأطفال بالاتفاقية على نطاق واسع ومدى تجليها في المناهج المدرسية وفي حملات تثقيف الوالدين. |
Sensibiliser le public aux questions de crimes et de violences à l'encontre des femmes par des campagnes éducatives. | UN | إيجاد وعي عام بمسائل الجرائم والعنف ضد المرأة من خلال حملات تثقيف الجمهور. |
19. En ce qui concerne les meilleures pratiques et les mesures de lutte contre la corruption, de nombreuses délégations ont fait part de leur expérience dans la création d'organismes spécifiques, l'introduction de nouvelles dispositions législatives et de modifications d'ordre juridique, le renforcement de la transparence des marchés publics et la réalisation de campagnes d'éducation et de sensibilisation du public. | UN | 19- وبخصوص الممارسات الفضلى وتدابير مكافحة الفساد، عرضت وفود كثيرة تجاربها في إنشاء هيئات خاصة لمكافحة الفساد، واعتماد قوانين جديدة وتعديلات للقوانين الموجودة، وزيادة شفافية المشتريات العامة، وتنفيذ حملات تثقيف وتوعية عامة. |
des campagnes d'éducation et d'inscription des électeurs sont nécessaires pour garantir l'exercice effectif des droits prévus à l'article 25 par une communauté avertie. | UN | وتعتبر حملات تثقيف وتسجيل الناخبين ضرورية لضمان ممارسة مجتمع متنور للحقوق المنصوص عليها في المادة ٢٥ ممارسة فعالة. |
des campagnes d'éducation et d'inscription des électeurs sont nécessaires pour garantir l'exercice effectif des droits prévus à l'article 25 par une communauté avertie. | UN | وتعتبر حملات تثقيف وتسجيل الناخبين ضرورية لضمان ممارسة مجتمع متنور للحقوق المنصوص عليها في المادة ٢٥ ممارسة فعالة. |
des campagnes d'éducation et d'inscription des électeurs sont nécessaires pour garantir l'exercice effectif des droits prévus à l'article 25 par une communauté avertie. | UN | وتعتبر حملات تثقيف وتسجيل الناخبين ضرورية لضمان ممارسة مجتمع متنور للحقوق المنصوص عليها في المادة ٥٢ ممارسة فعالة. |
Développer des campagnes d'éducation pour prévenir les diarrhées chez les enfants. | UN | إقامة حملات تثقيف لتلافي أمراض الاسهال لدى اﻷطفال. |
Elle organise également des campagnes d'éducation et d'information et propose aux spécialistes une formation dans les domaines qui touchent à la violence sexuelle. | UN | ويتم أيضا تنظيم حملات تثقيف وتوعية عامة، فضلا عن دورات تدريبية للمهنيين العاملين في مجال العنف الجنسي. |
des campagnes d'éducation et d'inscription des électeurs sont nécessaires pour garantir l'exercice effectif des droits prévus à l'article 25 par une communauté avertie. | UN | وتعتبر حملات تثقيف وتسجيل الناخبين ضرورية لضمان ممارسة مجتمع متنور للحقوق المنصوص عليها في المادة 25 ممارسة فعالة. |
A un niveau plus élémentaire, des lignes de téléphone gratuites pour les victimes de violence ainsi que des campagnes de sensibilisation pour encourager les femmes à porter plainte sont jugées indispensables. | UN | ومضت تقول إن من بين الأدوات الجوهرية، في المستوى الأساسي جدا، تخصيص خطوط هاتف مجانية للإبلاغ عن العنف وإطلاق حملات تثقيف لتشجيع النساء على الإبلاغ. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées, en organisant par exemple des campagnes de sensibilisation à l'intention du grand public, pour prévenir et combattre les comportements négatifs de la société dans ce domaine, en particulier au sein de la famille. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة، مثل تنظيم حملات تثقيف شاملة وعامة، من أجل منع ومكافحة المواقف المجتمعية السلبية في هذا الصدد، ولا سيمـا داخل الأسرة. |
- Les mesures prises expressément pour faire largement connaître la Convention des enfants et dans quelle mesure les programmes scolaires et les campagnes pour l'éducation des parents en tiennent compte. | UN | الخطوات المحددة المتخذة لتعريف اﻷطفال بالاتفاقية على نطاق واسع ومدى تجليها في المناهج المدرسية وفي حملات تثقيف الوالدين. |
- Les mesures prises expressément pour faire largement connaître la Convention des enfants et dans quelle mesure les programmes scolaires et les campagnes pour l'éducation des parents en tiennent compte. | UN | الخطوات المحددة المتخذة لتعريف الأطفال بالاتفاقية على نطاق واسع ومدى تجليها في المناهج المدرسية وفي حملات تثقيف الوالدين. |
Le Comité demande à l'État partie d'accroître ses efforts pour susciter et organiser des campagnes éducatives visant à changer les mentalités en général et l'attitude des autorités publiques afin de combattre la discrimination raciale dans tous les secteurs de la société. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تكثيف جهودها من أجل استحداث وتنفيذ حملات تثقيف تهدف إلى تغيير التصورات الاجتماعية ومواقف الجمهور سعياً لمكافحة التمييز العنصري في جميع قطاعات المجتمع. |
Le Comité demande à l'État partie d'accroître ses efforts pour susciter et organiser des campagnes éducatives visant à changer les mentalités en général et l'attitude des autorités publiques afin de combattre la discrimination raciale dans tous les secteurs de la société. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تكثيف جهودها من أجل استحداث وتنفيذ حملات تثقيف تهدف إلى تغيير التصورات الاجتماعية ومواقف الجمهور سعياً لمكافحة التمييز العنصري في جميع قطاعات المجتمع. |
Il s'agit notamment de la formation de personnel de santé, la coordination avec les organisations de la société civile nationales et internationales pour la réalisation de campagnes d'éducation contre la stigmatisation sociale, la fourniture de soins médicaux spécialisés aux personnes handicapées en raison de la maladie, et la surveillance et la lutte systématiques, y compris dans les zones où la lèpre peut être dissimulée. | UN | وتتضمن هذه التدابير تدريب العاملين في مجال الصحة، والتنسيق مع منظمات المجتمع المدني الوطنية والدولية من أجل تنظيم حملات تثقيف للقضاء على الوصم الاجتماعي، وتكريس الاهتمام الطبي المتخصص للأشخاص بإعاقات نتيجة هذا المرض، والمراقبة والرصد المنهجيين، بما في ذلك في المناطق التي يمكن أن يكون فيها الجذام خفياً. |
les campagnes d'éducation civique et d'éducation au vote organisées entre les deux tours ont principalement eu pour objectif de réduire le taux d'abstention. | UN | وكانت حملات تثقيف الناخبين والتثقيف المدني التي جرت قبل الجولة الثانية تركز أكثر على تقليل نسبة الامتناع عن التصويت. |
:: D'informer les femmes et les filles handicapées de leurs droits au regard de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et d'autres textes de loi portant sur les violences familiales et conjugales, et de mener des campagnes d'information auprès du public pour mieux faire respecter tous les membres qui composent le foyer. | UN | :: تثقيف النساء والفتيات ذوات الإعاقة بحقوقهن بموجب اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبسائر القوانين المتعلقة بالأسرة والعنف المنزلي، وتنظيم حملات تثقيف عامة لتعزيز احترام جميع الأفراد في البيت |
b) Mener des campagnes publiques d'éducation, de sensibilisation et de mobilisation sociale, en coopération avec les médias, sur les effets nuisibles des châtiments corporels en vue de faire évoluer les mentalités dans ce domaine et de promouvoir des formes d'éducation positives, non violentes et participatives; | UN | (ب) تنظيم حملات تثقيف وتوعية وتعبئة اجتماعية لعامة الناس بالتعاون مع وسائط الإعلام بشأن الآثار الضارة للعقوبة البدنية بغية تغيير الموقف السائد تجاه هذه الممارسة وتشجيع الأساليب الإيجابية الخالية من العنف والقائمة على المشاركة في تنشئة الأطفال وتربيتهم؛ |