"حملها" - Translation from Arabic to French

    • grossesse
        
    • porter
        
    • port
        
    • enceinte
        
    • transporter
        
    • amener
        
    • la prendre
        
    • la tenir
        
    • accouchement
        
    • le tenir
        
    • portée
        
    • emporter
        
    • avoir
        
    • grossesses
        
    L'article 391 du Code du travail stipule que le mariage ou la grossesse d'une femme ne constituent pas des motifs valables de licenciement. UN تقرر المادة 391، المكونة من فقرة واحدة، من قانون العمل أن زواج المرأة أو حملها لا يشكل سبباً عادلاً لفصلها من العمل.
    Conformément à la législation actuelle, deux médecins doivent constater que la vie de la femme est en danger avant qu'on ne puisse interrompre la grossesse. UN وبموجب القانون الحالي لا بد أن يوافق اثنان من الأطباء على أن صحة المرأة في خطر قبل أن يتسنى لها إنهاء حملها.
    Les invités ou visiteurs non accompagnés se verront remettre une carte d'accès, qu'ils devront porter de façon visible. UN ويتسلم الضيوف أو الزوار الذين لا يرافقهم أحد تصاريح دخول خاصة بالضيوف يجب عليهم حملها في جميع الأوقات.
    C'est-à-dire que seul l'État est habilité à autoriser leur port ou leur possession. UN وبالتالي، فالدولة وحدها هي التي تمنح الإذن بحيازة الأسلحة النارية أو حملها.
    Aucune adolescente enceinte n'abandonnera ses études pour cette raison. UN :: لا تترك أي مراهقة حامل دراستها بسبب حملها.
    Particulièrement lors de la phase de rédaction d'un rapport, il est très utile aux petites délégations de pouvoir accéder aux documents sur le site Web au lieu de les transporter avec elles. UN وخلال مرحلة صياغة التقارير على وجه الخصوص، من المفيد جداً للوفود الصغيرة أن تتمكن من الاطلاع على الوثائق على الموقع الشبكي عوض حملها من مكان إلى آخر.
    Nul ne peut contraindre ou tâcher d'amener la femme à avorter. UN ولا يحق لأحد إجبار المرأة أو التأثير عليها لإجهاض حملها.
    L'employée devrait bénéficier de congés payés pour des examens périodiques pendant sa grossesse. UN وتُمنَح العاملة إجازة بأجر من أجل إجراء فحوص دورية خلال فترة حملها.
    Mon ex... cette trainée s'est shootée pendant toute sa grossesse. Open Subtitles عاهرتي الماضية كانت تضرب الحقن طوال فترة حملها
    Elle a menti sur sa grossesse. Pouvez-vous imaginer cette salope en tant que mère? Open Subtitles .لقد كذبت بشأن حملها هل يمكنكما أن تتخيلا هذه الساقطة كأم؟
    Elle affirme que l'ingérence des médecins dans la décision de L. C. de mettre un terme à sa grossesse a bouleversé son projet de vie. UN وأضافت أن تدخل الأطباء في قرار ل. ك. بإنهاء حملها قد دمر مستقبلها.
    Les invités ou visiteurs non accompagnés se verront remettre une carte d'accès, qu'ils devront porter de façon visible. UN ويتسلم الضيوف أو الزوار الذين لا يرافقهم أحد تصاريح دخول خاصة بالضيوف يجب عليهم حملها في جميع الأوقات.
    Les invités ou visiteurs non accompagnés se verront remettre une carte d'accès, qu'ils devront porter à tout moment. UN ويتسلم الضيوف أو الزوار الذين لا يرافقهم أحد تصاريح دخول خاصة بالضيوف يجب عليهم حملها في جميع الأوقات.
    Salaire minimum et tous les oeufs que je peux porter. Open Subtitles حد أدنى للأجور، وكل البيوض الطازجه يمكنني حملها
    Pour détenir les armes à feu décrites à la section 1 de la loi, il faut un permis de port d'arme à feu délivré par la police locale. UN الأسلحة النارية المبينة في المادة 1 من القانون يجوز حملها بعد الحصول من الشرطة المحلية على ترخيص بحمل سلاح ناري.
    L'ordonnance sur les armes met le Gouvernement en mesure de contrôler la vente, le transport, le port ou la possession d'armes et de munitions et l'entreposage de celles-ci. UN يهدف قانون الأسلحة الباكستاني إلى تنظيم بيع الأسلحة أو الذخيرة أو المستودعات العسكرية أو نقلها أو حملها أو امتلاكها.
    Conformément au paragraphe 1 de l'article 79 de la même loi, une femme enceinte ne peut être administrativement déportée pendant sa grossesse ou pendant la période de six mois après son accouchement. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 79 من نفس القانون، على عدم تطبيق الإبعاد الإداري على المرأة الحامل خلال فترة حملها أو خلال الشهور الستة التي تلي الولادة.
    À l'hôpital on a constaté qu'elle était enceinte et l'auteur a alors demandé une interruption de grossesse. UN واستُنتج في المستشفى أنها حامل فطلبت صاحبة البلاغ إسقاط حملها.
    Le poids, les dimensions et la configuration des colis doivent être tels qu'une personne seule puisse les transporter. UN يجب أن تكون أوزان اللفافات وحجمها وشكلها مجهزة بحيث يمكن لشخص واحد حملها
    Pas ce soir. Mais vous pouvez l'amener chez moi. Open Subtitles أظن عليّ أن أذهب، لكن بوسعك حملها إلى مكاني.
    Je ne serai même pas capable de la prendre sans aide. Open Subtitles لن أكون قادرة حتّى على حملها بدون مُساعدة
    la tenir, tomber amoureux de ses manières de petit bébé. Open Subtitles قضاء اليوم معها ، حملها ، الوقوع في الحب بكل طرقها الطفوليه
    Si je provoque l'accouchement, je me sentirais coupable du fait qu'une femme abandonne son bébé. Open Subtitles لو سرعت حملها . سأشعر بأني أنا المسؤولة عن أمرأة تترك طفلها
    Je le tiens comme quelqu'un qui sais que sa vie dépend de le tenir correctement. Open Subtitles بل أحمل البندقية كما يحملها شخص يعلم أن حياته تتوقف على حملها بشكل صحيح
    Et il n'y a pas de traînées, donc elle a été portée jusqu'ici mais pas dans la cage. Open Subtitles ولا يوجد علامات مخدرات إذاً تم حملها إلى هنا، لكنها ليس في القفص
    Que la prochaine fois, vous devriez acheter le genre de coffre-fort... qu'un homme relativement petit ne peut pas emporter avec lui. Open Subtitles أظن أن المرة القادمة عليكم أن تحضروا خزينة رجل قصير نسبياً لايستطيع حملها بسهولة
    Nul ne peut en posséder ou en porter sans y avoir été autorisé par l'autorité compétente. UN ولا يجوز لأي شخص امتلاك تلك الأسلحة أو حملها دون ترخيص تصدره السلطات المختصة.
    Elle avait également bénéficié de services médicaux adaptés, notamment d'une information appropriée durant ses trois premières grossesses. UN كما زُودت بالخدمات الطبية الملائمة، بما فيها المعلومات، خلال حالات حملها الثلاث السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more