Il ne faut pas oublier que la rougeole tue chaque année un million d'enfants et qu'en Afrique, le paludisme tue un enfant toutes les 30 secondes. | UN | ويجب ألا ننسى أن الحصبة تقتل كل عام مليون طفل، وأن حمى المستنقعات في أفريقيا تقضي على حياة طفل كل 30 ثانية. |
Le racisme s'avère être un phénomène rémanent, qui a la vie dure avec des manifestations récurrentes et de fortes poussées comme le paludisme ou la malaria qui tue plus que toutes autres maladies au monde. | UN | ويتضح أن العنصرية ظاهرة مزمنة يصعب التخلص منها، فتتكرر مظاهرها وتزداد حدتها مثلها مثل حمى المستنقعات أو الملاريا التي يزيد عدد ضحاياها عن ضحايا جميع اﻷمراض اﻷخرى في العالم. |
Entre les 22 et 26 août, près de 1 000 personnes avaient été reçues en consultation pour le paludisme. | UN | وفي الفترة ما بين ٢٢ و٦٢ آب/أغسطس كان قرابة ٠٠٠ ١ شخص قد خضعوا لفحص طبي لكشف حمى المستنقعات. |
Le Gouvernement a donc lancé un programme de prévention des maladies infantiles les plus communes dans les pays en développement, en particulier le paludisme, la poliomyélite et la tuberculose. | UN | ولذلك بدأت الحكومة في برنامج للوقاية الصحية من أجل الأطفال لتحصينهم من أمراض الطفولة الشائعة في البلدان النامية، خاصة حمى المستنقعات وشلل الأطفال والدرن. |
6. La session de coordination a été consacrée à l'assistance humanitaire, à l'éradication du paludisme et aux maladies diarrhéiques, en particulier le choléra. | UN | ٦ - وخصص الجزء المتعلق بالتنسيق للنظر في بنود المساعدة الانسانية والقضاء على حمى المستنقعات وأمراض اﻹسهال، ولا سيما الكوليرا. |
L'énorme coût social de ces déséquilibres se manifeste à travers la famine, l'analphabétisme, le manque d'hygiène, l'abandon d'enfants, le chômage, un taux de mortalité élevé et la persistance de maladies guérissables, dont le paludisme et le choléra, qui refont leur apparition respectivement en Afrique et en Amérique latine. | UN | وقال إن الثمن الاجتماعي الهائل لهذه الاختلالات يتضح من الفقر واﻷمية والافتقار الى النظافة الشخصية، وهجر اﻷطفال، والبطالة، والمعدلات المرتفعة للوفيات، واستحكام اﻷمراض القابلة للشفاء، مثل حمى المستنقعات والكوليرا التي ظهرت من جديد في افريقيا وأمريكا اللاتينية على التوالي. |
65. Deux thèmes principaux ont été examinés lors du débat consacré aux questions de coordination : la coordination de l'aide humanitaire, les secours d'urgence et le processus de relèvement et de développement, et la coordination des activités du système des Nations Unies dans les domaines de l'action préventive et de l'intensification de la lutte contre le paludisme, les maladies diarrhéiques, en particulier le choléra. | UN | ٥٦ - وأردف قائلا إن الجزء المتعلق بالتنسيق سينظر في بندين رئيسيين هما: تنسيق المساعدة اﻹنسانية واﻹغاثة في الحالات الطارئة واستمراره أثناء عملية الانعاش والتنمية وتنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مجال العمل الوقائي وتكثيف مكافحة حمى المستنقعات وأمراض الاسهال، ولا سيما الكوليرا. |
paludisme. | Open Subtitles | حمى المستنقعات |
1. M. CABACTULIAN (Philippines), présentant le projet de résolution A/C.2/50/L.10 au nom du Groupe des 77 et de la Chine, dit que la communauté internationale doit poursuivre ses efforts en vue d'éliminer la menace que représente le paludisme, en particulier pour les populations des pays en développement, d'Afrique notamment, et rappelle les conclusions adoptées en la matière et les diverses mesures prises à cet effet. | UN | ١ - السيد كابكتوليان )الفلبين(: قدم باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين مشروع القرار A/C.2/50/L.10 وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل جهوده بغية القضاء على التهديد المتمثل في حمى المستنقعات خاصة بالنسبة لسكان البلدان النامية، ولا سيما افريقيا، وأشار الى النتائج المعتمدة في هذا المجال ومختلف التدابير التي اتخذت بهذا الشأن. |