"حوارا بناء" - Translation from Arabic to French

    • un dialogue constructif
        
    Il apprécie l'ouverture d'esprit avec laquelle le rapport avait été élaboré et présenté par l'État partie, qui a engagé un dialogue constructif avec le Comité. UN وتعرب عن تقديرها للروح المتفتحة التي سادت إعداد التقرير وتقديمه من جانب الدولة الطرف التي أجرت حوارا بناء مع اللجنة.
    :: Les responsables du Département des affaires constitutionnelles ont engagé un dialogue constructif avec les juristes sur les questions de diversité et d'égalité des chances. UN :: يجري المسؤولون من وزارة الشؤون الدستورية حوارا بناء مع العاملين بمهنة القانون بشأن قضايا التنوع وتكافؤ الفرص.
    Pour apporter une contribution efficace, le Bureau doit toucher aussi bien le personnel que ceux qui occupent des postes de direction, et engager un dialogue constructif. UN ولكي تكون مساهمة المكتب فعالة، عليه أن يتواصل مع كل من الموظفين والإدارة وأن يقيم معهم حوارا بناء.
    Le Gouvernement a maintenu un dialogue constructif avec les divers organes chargés du suivi de ces instruments. UN وتقيم الحكومة حوارا بناء مع مختلف هيئات رصد المعاهدات المتصلة بهذه الصكوك.
    Le gouvernement a maintenu un dialogue constructif avec les divers organes chargés du suivi de ces instruments. UN وتقيم الحكومة حوارا بناء مع مختلف هيئات رصد المعاهدات المتصلة بهذه الصكوك.
    En Afghanistan, nous demandons aux factions en guerre de cesser les hostilités et d'entamer un dialogue constructif. UN وفي أفغانستان، نطلب إلى الفصائل المتحاربة أن توقف أعمالها العدائية. وأن تباشر حوارا بناء.
    Le Comité engagerait un dialogue constructif sur la base de ces réponses. UN وتجري اللجنة حوارا بناء على أساس هذه اﻹجابات.
    Le Comité engagerait un dialogue constructif sur la base de ces réponses. UN وتجري اللجنة حوارا بناء على أساس هذه اﻹجابات.
    Le Turkménistan s'emploie activement à développer ses relations avec la Turquie, l'Autriche, le Royaume-Uni, l'Indonésie, le Pakistan, la Malaisie, l'Allemagne, la France, l'Argentine et l'Italie, et il a entrepris un dialogue constructif avec les Etats-Unis. UN وتركمانستان تنمي بنشاط علاقاتها مع تركيا والنمسا والمملكة المتحدة واندونيسيا وباكستان وماليزيا وألمانيا وفرنسا واﻷرجنتين وايطاليا، وتجري حاليا حوارا بناء مع الولايات المتحدة.
    15. Le Haut Commissaire a engagé un dialogue constructif et approfondi avec la Commission des droits de l'homme et sa Sous-Commission, ainsi qu'avec les organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ١٥ - لقد أقام المفوض السامي حوارا بناء وشاملا مع لجنة حقوق اﻹنسان ولجنتها الفرعية فضلا عن هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Malgré notre différend avec l’Argentine sur la question de la souveraineté, nous maintenons un dialogue constructif avec le Gouvernement argentin pour ce qui est des questions concernant les hydrocarbures, le développement et la pêche dans l’Atlantique Sud. UN " وعلى الرغم من خلافاتنا مع اﻷرجنتين بشأن موضوع السيادة، فإننا نجري حوارا بناء مع حكومة اﻷرجنتين بشأن مسائل من قبيل المواد الهيدروكربونية والتنمية ومصائد اﻷسماك في جنوب المحيط اﻷطلسي.
    Malgré notre différend avec l'Argentine sur la question de la souveraineté, nous maintenons un dialogue constructif avec le Gouvernement argentin pour ce qui est des questions concernant les hydrocarbures, le développement et la pêche dans l'Atlantique Sud. UN وبالرغم من خلافاتنا مع اﻷرجنتين على موضوع السيادة، فنحن نجري حوارا بناء مع حكومة اﻷرجنتين بشأن مسائل من قبيل الهايدروكربونات، والتنمية ومصائد اﻷسماك في جنوب اﻷطلسي.
    En dépit de ces divergences sur la question de la souveraineté, nous entretenons un dialogue constructif avec le Gouvernement argentin sur des questions telles que la mise en valeur des hydrocarbures et la pêche dans l'Atlantique Sud. UN وعلى الرغم من خلافاتنا مع اﻷرجنتين بشأن موضوع السيادة، فإننا نجري حوارا بناء مع حكومة اﻷرجنتين بشأن مسائل من قبيل تطوير الهيدروكربونات ومصائد اﻷسماك في جنوب المحيط اﻷطلسي.
    La Commission devrait favoriser un dialogue constructif avec les fédérations; l'accord au sujet de la création du Groupe de travail chargé d'examiner le processus consultatif et les méthodes de travail de la Commission est donc encourageant. UN وينبغي للجنة أن تعزز حوارا بناء مع الاتحادات؛ لذلك فإن الاتفاق على إنشاء الفريق العامل المعني بالعملية الاستشارية وترتيبات العمل يستحق الترحيب.
    Le Rapporteur spécial a engagé avec ces entités un dialogue constructif sur des questions telles que les difficultés que posent les situations de déplacement interne et les moyens d'y faire face et les domaines dans lesquels il leur serait possible de coopérer, aussi bien au niveau des sièges que sur le terrain. UN وأجرى المقرر الخاص حوارا بناء مع هذه الوكالات بشأن جملة أمور منها التحديات الراهنة ومسألة التشرد الداخلي، والمجالات المحتملة للتعاون على صعيدي المقر والميدان على حد سواء.
    Elles ont soumis le rapport initial en 2000 et la délégation fidjienne a comparu devant le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (ci-après dénommé le Comité) pour un dialogue constructif en 2002. UN وقُدم التقرير الأولي في عام 2000 ومثل وفد فيجي أمام لجنة الخبراء المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وأجرى حوارا بناء معها في عام 2002.
    Le Japon, avec les autres coauteurs, mène un dialogue constructif avec les États Membres en vue d'atteindre l'objectif commun de la réforme du Conseil de sécurité. UN وتجري اليابان، سوية مع المقدمين الآخرين، حوارا بناء مع الدول الأعضاء يرمي إلى تحقيق الهدف الجماعي المتمثل بإصلاح مجلس الأمن.
    Dans chaque pays, il a pu poursuivre un dialogue constructif avec les autorités nationales, des membres de la société civile et les représentants des Nations Unies et autres organisations internationales et rencontrer des personnes déplacées pour écouter leurs préoccupations. UN وفي كل بلد، استطاع الممثل أن يُجري حوارا بناء مع السلطات الوطنية، وأفراد المجتمع المدني وممثلي الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، واستطاع أن يلتقي بالأشخاص المشردين داخليا للاستماع إلى شواغلهم.
    En visitant régulièrement les lieux de détention, les experts amorcent généralement un dialogue constructif avec les autorités concernées pour les aider à résoudre les problèmes constatés. UN وغالبا ما يجري الخبراء الزائرون حوارا بناء مع السلطات المعنية من خلال القيام بزيارات دورية لأماكن الاحتجاز بهدف مساعدة تلك السلطات على حل المشاكل قيد الملاحظة.
    Il est primordial qu'Israël et l'Autorité palestinienne reprennent un dialogue constructif, seul moyen, de l'avis de mon pays, d'avancer dans la voie d'un règlement. UN ومما له بالغ الأهمية أن تستأنف إسرائيل والسلطة الفلسطينية حوارا بناء. ذلك هو السبيل الوحيد، في رأي بلدي، للتحرك قدما صوب تحقيق تسوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more