Récemment, toutefois, la Thaïlande a annoncé un plan visant à étendre le socle de protection sociale sur la base d'un dialogue national. | UN | وفي الآونة الأخيرة، مع ذلك، أعلنت تايلند عن خطة لتوسيع نطاق الحد الأدنى للحماية الاجتماعية استنادا إلى حوار وطني. |
Il a demandé à toutes les parties concernées de convaincre ces groupes de renoncer à la violence et de participer à un dialogue national permettant au peuple syrien de décider de son avenir. | UN | وقال إن حكومته قد ناشدت كافة الأطراف ذات الصلة أن تعمل على إقناع تلك الجماعات بأن تشجب العنف وتشارك في حوار وطني يتيح للشعب السوري بناء مستقبله. |
Dans ce cadre, des consultations avaient été menées pour favoriser l'instauration d'un dialogue national approfondi. | UN | وفي هذا الإطار، أجريت مشاورات لإطلاق حوار وطني شامل. |
En outre, un travail de préparation poussé a été mené en vue de la tenue d'une conférence de dialogue national ouverte à tous. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرت تحضيرات شاملة لعقد مؤتمر حوار وطني شامل. |
J'ai eu pourtant l'impression que tout espoir n'était pas perdu et qu'un débat national susceptible d'aboutir à un règlement pacifique était encore possible. | UN | وكان إحساسي أنه ما زال هناك أمل في إجراء حوار وطني يمكن أن يؤدي إلى تسوية سلمية. |
le dialogue national sur ces questions est en cours. | UN | ويدور حالياً حوار وطني بشأن هذه المسائل. |
Ils se félicitent que la vaste concertation nationale qui a lieu dans le pays repose sur le respect de son indépendance, de son intégrité territoriale et de sa souveraineté. | UN | وهي تؤيد إجراء حوار وطني واسع يحترم استقلال الجمهورية العربية السورية وسلامة أراضيها وسيادتها. |
Afin de donner une impulsion à ce projet, une haute instance chargée d'instaurer un dialogue national sur une refonte du système de justice a été mise en place. | UN | وللمضي قدماً بهذا المشروع، أنشئت هيئة رفيعة مكلفة بتنظيم حوار وطني بشأن إصلاح منظومة العدالة إصلاحاً شاملاً وعميقاً. |
H. Accroître la participation et créer un dialogue national 89−91 22 | UN | حاء - زيادة المشاركة وإقامة حوار وطني 89-91 29 |
L'Uruguay espérait que les élections marquaient le début d'un dialogue national. | UN | وأعربت عن أملها أيضاً أن تكون الانتخابات بداية حوار وطني. |
La tenue d'un dialogue national organisé par une coalition des organisations de la Société Civile. | UN | إجراء حوار وطني ينظمه ائتلاف من منظمات المجتمع المدني. |
Mais, dans certains cas, il faudra davantage de temps afin de réunir les ressources nécessaires, ou encore d'engager un dialogue national en vue de parvenir à un consensus. | UN | وفي حالات معينة، سيلزم مزيد من الوقت ليتسنى جمع الموارد الضرورية أو لإجراء عملية حوار وطني وبناء توافق في الآراء. |
:: Conseils à l'Assemblée nationale sur un dialogue national dans le cadre de réunions bihebdomadaires | UN | :: إسداء المشورة إلى الجمعية الوطنية بشأن إجراء حوار وطني عن طريق عقد اجتماعات مرة كل أسبوعين |
un dialogue national s'est engagé au niveau provincial sur l'évolution future. | UN | وقد بدأ حوار وطني على مستوى المحافظات لمناقشة رؤية للمستقبل. |
Cette année, un dialogue national a été ouvert une seconde fois pour donner un élan nouveau aux réformes institutionnelles et pour élaborer un programme national de lutte contre la pauvreté. | UN | لقد شرعنا هذا العام في حوار وطني آخر لإعطاء دفعة جديدة للإصلاحات المؤسسية ووضع برنامج وطني لمكافحة الفقر. |
Les rapports nationaux sur le développement humain ont également été utilisés comme point d'entrée, pour amorcer un dialogue national sur les politiques de lutte contre la pauvreté. | UN | واستُخدمت أيضا التقارير الوطنية للتنمية البشرية كنقطة انطلاق الى حوار وطني بشأن سياسات الفقر. |
À plusieurs reprises, l'Organisation des Nations Unies a vivement engagé les dirigeants ivoiriens à entamer un dialogue national véritable. | UN | كما أن الأمم المتحدة قد حثت مرة بعد أخرى القيادة في كوت ديفوار على بدء حوار وطني هادف. |
À plusieurs reprises, l'Organisation des Nations Unies a vivement engagé les dirigeants ivoiriens à entamer un dialogue national véritable. | UN | كما أن الأمم المتحدة قد حثت مرة بعد أخرى القيادة في كوت ديفوار على بدء حوار وطني هادف. |
Le Gouvernement convoquera une conférence de dialogue national sans exclusive, en vue de l'élaboration d'un pacte national, sur la base des éléments suivants : | UN | 1 - توجه الحكومة الدعوة لعقد مؤتمر حوار وطني شامل، يهدف إلى صياغة ميثاق وطني يعتمد الآتي: |
L’indépendance des médias a donné lieu à un débat national sur les problèmes rencontrés par les femmes russes. | UN | وذكر أن تحرير وسائط اﻹعلام ساعد على إقامة حوار وطني بشأن المشاكل التي تواجهها المرأة الروسية. |
Ils ont salué son engagement en faveur des partenariats avec la société civile et le dialogue national noué dans le cadre de l'élaboration du rapport national. | UN | ورحبت بالتزامها بإقامة شراكات مع المجتمع المدني، وإجراء حوار وطني لدى إعداد التقرير الوطني. |
Cette force s'explique par sa capacité à établir et à favoriser la concertation nationale sur les principales questions de développement. | UN | ويكمن أحد أسباب هذه القوة في قدرته على تأسيس وتشجيع حوار وطني حول قضايا التنمية الرئيسية. |
En République centrafricaine, nous avons apporté notre concours à la préparation du dialogue national. | UN | وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، قدمنا الدعم لعملية التحضير لإجراء حوار وطني. |
Les questions qui ne concernent que la Palestine doivent être réglées au niveau national par le biais d'un dialogue national et dans un processus de réconciliation nationale. | UN | وفي الحقيقة، يجب التعامل داخليا مع مسائل فلسطين الداخلية ومن خلال حوار وطني وعملية مصالحة وطنية. |
VIH/sida : activités de mobilisation en vue d'un encadrement énergique à tous les niveaux, renforcement des coalitions et dialogue politique national pour réagir efficacement au VIH/sida | UN | الدعوة إلى إيجاد قيادة قوية على جميع الصعد، وبناء التحالفات وإقامة حوار وطني بشأن السياسات من أجل الاستجابة الفعالة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |