"حوالي ثلاث" - Translation from Arabic to French

    • environ trois
        
    • près de trois
        
    • presque trois
        
    • y a trois
        
    • A peu près
        
    • peu près trois
        
    environ trois femmes sur 10 consultent quatre fois ou plus des professionnels pour des soins anténatals au cours de l'ensemble de leur grossesse. UN وهناك حوالي ثلاث بين كل عشر نساء يقمن بأربع زيارات عناية أو أكثر سابقة للوضع أثناء فترة الحمل بكاملها.
    Les attaques-suicides se produisent à un rythme d'environ trois par semaine, dont la moitié dans le sud. UN وتقع الهجمات الانتحارية بمعدل حوالي ثلاث هجمات أسبوعياً، يقع نصفها في المنطقة الجنوبية.
    Dans environ trois secondes Fugly, là-bas, appelle la brunette par le mauvais prénom. Open Subtitles بعد حوالي ثلاث ثواني سيدعو ذاك البشع صاحبته السمراء بالاسم الخطأ
    Ces otages et ces prisonniers languissent depuis près de trois ans déjà dans les prisons et camps de détention iraquiens. UN إن هؤلاء اﻷسرى والرهائن يتألمون ويعانون يوميا في السجون والمعتقلات العراقية منذ حوالي ثلاث سنوات.
    Ca fait presque trois heures et son état n'a pas changé. Open Subtitles مرت حوالي ثلاث ساعات و لم يحدث تغيير بحالتها
    Le pavillon de chasse du Baron Renard est dans la forêt, à environ trois lieues à l'ouest d'ici. Open Subtitles الصيد ودج البارون رينار هو في الغابة، حوالي ثلاث بطولات الدوري الغرب من هنا.
    Puis, il s'est passé quelque chose au cercle sportif, il y a environ trois ans. Open Subtitles ولكن حدث شيء ما في نادي المضرب قبل حوالي ثلاث سنوات
    J'ai essayé, environ, trois fois sans réponse. Open Subtitles لقد هاتفتها حوالي ثلاث مرات و لكنه لا ترد
    J'ai regardé votre fils lutter contre cette maladie pendant environ trois ans, et Roger a été à ses côtés tout ce temps. Open Subtitles شاهدت ابنك يعاني مع هذا المرض منذ حوالي ثلاث سنوات وكان روجر الى جانبه طوال هذه المده
    Le Comité note aussi la lenteur de l'exécution des projets, à savoir environ trois ans de leur conception jusqu'à leur achèvement, problème qui échappe au contrôle de l'UNICEF. UN ولاحظ المجلس معدل التنفيذ البطيء للمشاريع، إذ يستغرق حوالي ثلاث سنوات من مرحلة وضع المشروع الى إكماله، وهي مشكلة لا تستطيع اليونيسيف أن تسيطر عليها.
    Les ratios dette/PNB et dette/exportations de ces pays restent élevés, puisqu’ils sont environ trois fois et demie supérieurs à ceux des pays en développement dans leur ensemble. UN وما زالت نسبة الدين إلى الناتج القومي اﻹجمالي والدين إلى التصدير مرتفعة إذ تصل إلى حوالي ثلاث مرات ونصف مرة مما هي عليه في البلدان النامية ككل.
    Il est également significatif que cette session-symbole se déroule pendant le mandat de M. Boutros Boutros-Ghali, élu il y a environ trois ans à la tête de l'organisation mondiale. UN ومما له دلالة أيضا أن هذه الدورة الرمزية تنعقد خلال ولاية السيد بطــرس بطرس غالى، الذي انتخب منذ حوالي ثلاث سنوات ليترأس هذه المنظمة.
    Le convoi des FARDC a atteint la base de la MONUSCO à Komanda vers 15 heures, soit environ trois heures et demie après la fusillade. UN ووصلت قافلة القوات المسلحة إلى قاعدة بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في كوماندا حوالي الساعة 3 عصرا، أي حوالي ثلاث ساعات ونصف بعد تبادل النيران.
    Les échanges de tirs ont duré environ trois heures. UN واستمر تبادل النيران حوالي ثلاث ساعات.
    12. Les projets sont exécutés par < < tranches > > d'une durée d'environ trois à quatre ans chacune. UN 12- وتنفذ المشاريع في " شرائح " تستمر كل شريحة حوالي ثلاث إلى أربع سنوات.
    Beth va être à court d'oxygène dans environ trois minutes. Open Subtitles بيث) يفقد منها الأكسجين) في حوالي ثلاث دقائق
    Nous, le peuple afghan, avons entamé notre périple vers la stabilité et la démocratie il y a près de trois ans. UN ونحن، أبناء أفغانستان، بدأنا رحلتنا إلى الاستقرار والديمقراطية قبل حوالي ثلاث سنوات.
    Tout récemment et près de trois ans plus tard, le Secrétaire général a jugé nécessaire d'insister à nouveau sur ce point. UN ومؤخرا جدا وبعد حوالي ثلاث سنـــوات رأى اﻷمين العام أن هناك حاجة الى إعادة التأكيد عليه.
    L'auteur souligne que ses interrogations ont été rendues difficiles en raison de son manque de formation scolaire; de plus, le fait que la seconde audition ait eu lieu près de trois ans après la première a eu pour conséquence d'altérer sa mémoire. UN وأكد مقدم البلاغ أن استجواباته كانت صعبة لأنه لم يحصل على تعليم مدرسي بالاضافة إلى أن جلسة الاستماع الثانية تمت بعد حوالي ثلاث سنوات من الجلسة الأولى مما أضعف ذاكرته.
    Au début, mais je ne t'ai pas vu en presque trois semaines. Open Subtitles في البدايه ولكنني لم ارك لمده حوالي ثلاث اسابيع
    Il y a trois ans, quand Sherlock était au plus fort de son addiction, ou au plus bas, question de point de vue, Open Subtitles قبل حوالي ثلاث سنوات عندما شيرلوك كان في ذروة إستعمال المخدّرات أو في القاع كما تريد أن تنظري للامر
    A peu près 3 ans et 3 mois. Open Subtitles حوالي ثلاث سنوات وثلاثة شهور هذا جيد لك
    Après une accalmie, les soldats ont prévenu qu'il allait y avoir une énorme explosion et, en effet, à peu près trois minutes plus tard, il y en a eu une, suivie de tirs intenses de balles et d'obus. UN وبعد توقف إطلاق النار، حذر الجنود من أن انفجارا كبيرا سيحدث، وسمع انفجار كبير فعلا بعد حوالي ثلاث دقائق. وتبع الانفجار إطلاق كثيف للنار وقذائف المدفعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more