environ trois femmes sur 10 consultent quatre fois ou plus des professionnels pour des soins anténatals au cours de l'ensemble de leur grossesse. | UN | وهناك حوالي ثلاث بين كل عشر نساء يقمن بأربع زيارات عناية أو أكثر سابقة للوضع أثناء فترة الحمل بكاملها. |
Les attaques-suicides se produisent à un rythme d'environ trois par semaine, dont la moitié dans le sud. | UN | وتقع الهجمات الانتحارية بمعدل حوالي ثلاث هجمات أسبوعياً، يقع نصفها في المنطقة الجنوبية. |
Dans environ trois secondes Fugly, là-bas, appelle la brunette par le mauvais prénom. | Open Subtitles | بعد حوالي ثلاث ثواني سيدعو ذاك البشع صاحبته السمراء بالاسم الخطأ |
Ces otages et ces prisonniers languissent depuis près de trois ans déjà dans les prisons et camps de détention iraquiens. | UN | إن هؤلاء اﻷسرى والرهائن يتألمون ويعانون يوميا في السجون والمعتقلات العراقية منذ حوالي ثلاث سنوات. |
Ca fait presque trois heures et son état n'a pas changé. | Open Subtitles | مرت حوالي ثلاث ساعات و لم يحدث تغيير بحالتها |
Le pavillon de chasse du Baron Renard est dans la forêt, à environ trois lieues à l'ouest d'ici. | Open Subtitles | الصيد ودج البارون رينار هو في الغابة، حوالي ثلاث بطولات الدوري الغرب من هنا. |
Puis, il s'est passé quelque chose au cercle sportif, il y a environ trois ans. | Open Subtitles | ولكن حدث شيء ما في نادي المضرب قبل حوالي ثلاث سنوات |
J'ai essayé, environ, trois fois sans réponse. | Open Subtitles | لقد هاتفتها حوالي ثلاث مرات و لكنه لا ترد |
J'ai regardé votre fils lutter contre cette maladie pendant environ trois ans, et Roger a été à ses côtés tout ce temps. | Open Subtitles | شاهدت ابنك يعاني مع هذا المرض منذ حوالي ثلاث سنوات وكان روجر الى جانبه طوال هذه المده |
Le Comité note aussi la lenteur de l'exécution des projets, à savoir environ trois ans de leur conception jusqu'à leur achèvement, problème qui échappe au contrôle de l'UNICEF. | UN | ولاحظ المجلس معدل التنفيذ البطيء للمشاريع، إذ يستغرق حوالي ثلاث سنوات من مرحلة وضع المشروع الى إكماله، وهي مشكلة لا تستطيع اليونيسيف أن تسيطر عليها. |
Les ratios dette/PNB et dette/exportations de ces pays restent élevés, puisqu’ils sont environ trois fois et demie supérieurs à ceux des pays en développement dans leur ensemble. | UN | وما زالت نسبة الدين إلى الناتج القومي اﻹجمالي والدين إلى التصدير مرتفعة إذ تصل إلى حوالي ثلاث مرات ونصف مرة مما هي عليه في البلدان النامية ككل. |
Il est également significatif que cette session-symbole se déroule pendant le mandat de M. Boutros Boutros-Ghali, élu il y a environ trois ans à la tête de l'organisation mondiale. | UN | ومما له دلالة أيضا أن هذه الدورة الرمزية تنعقد خلال ولاية السيد بطــرس بطرس غالى، الذي انتخب منذ حوالي ثلاث سنوات ليترأس هذه المنظمة. |
Le convoi des FARDC a atteint la base de la MONUSCO à Komanda vers 15 heures, soit environ trois heures et demie après la fusillade. | UN | ووصلت قافلة القوات المسلحة إلى قاعدة بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في كوماندا حوالي الساعة 3 عصرا، أي حوالي ثلاث ساعات ونصف بعد تبادل النيران. |
Les échanges de tirs ont duré environ trois heures. | UN | واستمر تبادل النيران حوالي ثلاث ساعات. |
12. Les projets sont exécutés par < < tranches > > d'une durée d'environ trois à quatre ans chacune. | UN | 12- وتنفذ المشاريع في " شرائح " تستمر كل شريحة حوالي ثلاث إلى أربع سنوات. |
Beth va être à court d'oxygène dans environ trois minutes. | Open Subtitles | بيث) يفقد منها الأكسجين) في حوالي ثلاث دقائق |
Nous, le peuple afghan, avons entamé notre périple vers la stabilité et la démocratie il y a près de trois ans. | UN | ونحن، أبناء أفغانستان، بدأنا رحلتنا إلى الاستقرار والديمقراطية قبل حوالي ثلاث سنوات. |
Tout récemment et près de trois ans plus tard, le Secrétaire général a jugé nécessaire d'insister à nouveau sur ce point. | UN | ومؤخرا جدا وبعد حوالي ثلاث سنـــوات رأى اﻷمين العام أن هناك حاجة الى إعادة التأكيد عليه. |
L'auteur souligne que ses interrogations ont été rendues difficiles en raison de son manque de formation scolaire; de plus, le fait que la seconde audition ait eu lieu près de trois ans après la première a eu pour conséquence d'altérer sa mémoire. | UN | وأكد مقدم البلاغ أن استجواباته كانت صعبة لأنه لم يحصل على تعليم مدرسي بالاضافة إلى أن جلسة الاستماع الثانية تمت بعد حوالي ثلاث سنوات من الجلسة الأولى مما أضعف ذاكرته. |
Au début, mais je ne t'ai pas vu en presque trois semaines. | Open Subtitles | في البدايه ولكنني لم ارك لمده حوالي ثلاث اسابيع |
Il y a trois ans, quand Sherlock était au plus fort de son addiction, ou au plus bas, question de point de vue, | Open Subtitles | قبل حوالي ثلاث سنوات عندما شيرلوك كان في ذروة إستعمال المخدّرات أو في القاع كما تريد أن تنظري للامر |
A peu près 3 ans et 3 mois. | Open Subtitles | حوالي ثلاث سنوات وثلاثة شهور هذا جيد لك |
Après une accalmie, les soldats ont prévenu qu'il allait y avoir une énorme explosion et, en effet, à peu près trois minutes plus tard, il y en a eu une, suivie de tirs intenses de balles et d'obus. | UN | وبعد توقف إطلاق النار، حذر الجنود من أن انفجارا كبيرا سيحدث، وسمع انفجار كبير فعلا بعد حوالي ثلاث دقائق. وتبع الانفجار إطلاق كثيف للنار وقذائف المدفعية. |