Communiqué de presse Douzième réunion organisée dans le cadre des pourparlers de Genève sur la sécurité et la stabilité en Transcaucasie | UN | بيان صحفي عن الجولة الثانية عشرة من مناقشات جنيف حول الأمن والاستقرار في منطقة ما وراء القوقاز |
Le Groupe veut recevoir des éléments d'information complémentaires sur la sécurité, le stationnement et les écarts entre le projet architectural et les travaux effectués. | UN | وأضاف أن المجموعة تنوي أن تطلب معلومات حول الأمن وأماكن وقوف السيارات والاختلافات بين التصميم المعماري والتشييد الفعلي. |
Par ailleurs, le rapport dont nous sommes saisis semble être injuste et partial en ce qui concerne la réalité des débats sur la sécurité humaine. | UN | وعلاوة على ذلك يبدو لنا أن التقرير المعروض علينا جائر ومتحيز فيما يتصل بالوقائع المتعلقة بالمناقشات الجارية حول الأمن البشري. |
Ils ont également décidé que l'Algérie accueillerait une réunion régionale au sommet sur la sécurité et le développement à laquelle seraient invités les partenaires internationaux. | UN | كما قرروا أن تستضيف حكومة الجزائر مؤتمر قمة إقليمي حول الأمن والتنمية، يُدعى إليها الشركاء الدوليون. |
Je me félicite de l'impulsion donnée ainsi que des appels en faveur de l'organisation d'un sommet sur la sécurité et le développement au Sahel. | UN | وإنني أرحب بالزخم الحالي، وأدعو لعقد مؤتمر قمة حول الأمن والتنمية في حزام الساحل. |
Décision sur la Conférence sur la sécurité, la stabilité, le développement et la coopération en Afrique (CSSDCA) | UN | مقرر بشأن المؤتمر حول الأمن والاستقرار والتنمية والتعاون في أفريقيا |
Exposé oral d'un représentant de l'organisation sur la sécurité alimentaire et les droits de propriété intellectuelle. | UN | أسهم ممثل عن المركز ببيان شفوي حول الأمن الغذائي وحقوق الملكية الفكرية. |
Ce groupe tient une réunion thématique mensuelle pour procéder à un échange de vues et d'informations sur la sécurité. | UN | ويعقد الفريق اجتماعات مواضيعية شهرية لتبادل الآراء والمعلومات حول الأمن. |
v) Convoquer une conférence ministérielle africaine sur la sécurité, la stabilité, le développement et la coopération sur le continent, le plus tôt possible; | UN | `5 ' الدعوة الى عقد مؤتمر وزاري أفريقي حول الأمن والاستقرار والتنمية والتعاون في القارة وذلك في أقرب فرصة ممكنة؛ |
Ainsi, par exemple, nous avons établi un programme sur la sécurité alimentaire destiné aux enfants souffrant de malnutrition pendant le Ramadan, période pendant laquelle, selon les musulmans, se joue leur sort pour l'année suivante. | UN | وقد قمنا على سبيل المثال، بإنشاء برنامج حول الأمن الغذائي للأطفال الذين يعانون من سوء التغذية خلال شهر رمضان، الذي يعتقد المسلمون بأنه يجري خلاله تحديد مصيرهم للسنة التالية. |
La finalité est de centrer davantage le développement du pays sur la sécurité humaine, sur la responsabilisation des communautés de base et sur l'auto développement. | UN | والغرض من ذلك زيادة محورة التنمية في البلد حول الأمن البشري، ومساءلة المجتمعات الأساسية، والتنمية الذاتية. |
:: Le Secrétaire général remettra le document consultatif sur la sécurité nationale arabe à tous les États Membres; | UN | :: قيام الأمانة العامة بتزويد جميع الدول الأعضاء بالورقة الاسترشادية حول الأمن القومي العربي. |
Dans le débat global que nous tenons sur la sécurité internationale, les essais nucléaires constituent une menace délibérée. | UN | في خطابنا العالمي حول الأمن الدولي، تمثل التجارب النووية تهديدا متعمدا. |
Tu sais, j'ai essayé, mais, la conférence sur la sécurité nous a assez occupé. | Open Subtitles | لقد جربتها لكن الندوة حول الأمن شغلني كثيرا |
Le Viet Nam se félicite également des contributions apportées par les principaux acteurs du Forum et par les organisations internationales, l'Organisation des Nations Unies en particulier, aux séminaires sur la sécurité et le désarmement organisés, sous l'égide de ces organisations. | UN | كما أن فييت نام ترحب بإسهامات الأطراف الرئيسية في المحفل، وإسهامات المنظمات الدولية، وخاصة الأمم المتحدة، في الحلقات الدراسية التي تعقد حول الأمن ونزع السلاح تحت رعاية تلك المنظمات. |
Les participants au Sommet mondial sur la sécurité alimentaire de 2009 se sont engagés à investir dans le secteur agricole africain au moyen du Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. | UN | وقد تعهد مؤتمر القمة العالمي حول الأمن الغذائي الذي نظمته منظمة الأغذية والزراعة في عام 2006 بالاستثمار في الزراعة الأفريقية من خلال برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا. |
Exposés sur les résultats du Sommet mondial sur la sécurité alimentaire et sur les travaux de l'Équipe spéciale de haut niveau du Secrétaire général sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire | UN | إحاطات بشأن نتائج مؤتمر القمة العالمي حول الأمن الغذائي وأعمال فرقة عمل الأمين العام الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية |
Comme Kofi Annan l'a dit à l'Assemblée, une nouvelle doctrine de force préventive et de mesures unilatérales a remis en question notre longue tradition de consensus mondial sur la sécurité collective. | UN | وعلى نحو ما قاله كوفي عنان للجمعية، أدى مذهب جديد يقوم على القوة الإجهاضية والإجراءات الانفرادية إلى التشكيك في تقليدنا العريق المتمثل في توافق الآراء العالمي حول الأمن الجماعي. |
- Atelier dans la ville de Benghazi sur la sécurité et la sûreté biologiques, tenu du 9 au 12 janvier 2005; | UN | - ورشة عمل في مدينة بنغازي حول الأمن والسلامة الحيوية خلال الفترة من 9 إلى 12 كانون الثاني/يناير 2005. |
L'accord sur les relations de bon voisinage que nous avons conclu, le mémorandum d'accord sur la sécurité et les stupéfiants et le fonctionnement de la commission tripartite rassemblant l'Afghanistan, les États-Unis et le Pakistan, illustrent clairement notre détermination et notre politique. | UN | واتفاقنا حول العلاقات الودية، ومذكرة التفاهم حول الأمن والعقاقير وعمل اللجنة الثلاثية المؤلفة من باكستان وأفغانستان والولايات المتحدة هي دلائل واضحة على التزامنا وسياستنا. |