Les observations faites sur cette question par le représentant du Guatemala sont particulièrement intéressantes. | UN | وتتسم التعليقات التي أبداها ممثل غواتيمالا حول هذه المسألة بأهمية خاصة. |
Depuis 1993, l'OIM a commencé à encourager un dialogue international sur cette question et la tenue de consultations officieuses entre les gouvernements. | UN | ومنذ عام ١٩٩٣ تقوم المنظمة بتعزيز الحوار الدولي حول هذه القضية وتشجع على عقد المشاورات غير الرسمية بين الحكومات. |
Son Département apprécierait également les vues des États Membres sur ces questions, dont décideront en fin de compte l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. | UN | كما أن إدارته ترحب بآراء الدول الأعضاء حول هذه المسائل، مما سيبت فيه في نهاية المطاف كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Les vues de celle-ci sur la question étaient exposées dans son rapport et dans les nombreuses études mentionnées au paragraphe 77 de ce dernier. | UN | وآراء اﻷونكتاد حول هذه المسألة تنعكس في تقريره وفي الدراسات العديدة المشار إليها في الفقرة ٧٧ من ذلك التقرير. |
Je pense que les éléments énoncés dans la déclaration de l'Ambassadrice Mason nous aideront à parvenir rapidement à un accord sur ce point. | UN | أعتقد أن العناصر التي أشارت إليها السفيرة ميسون في بيانها يمكن أن تيسر توصلنا إلى اتفاق سريع حول هذه النقطة. |
Le rapport à l'étude n'apportait aucune information utile à ce sujet. | UN | وأشار اﻷعضـاء إلـى أن التقريــر الحالـي لا يوفر معلومات حول هذه النقطة. |
Le CICR poursuit le dialogue avec les États sur cette question. | UN | وتواصل اللجنة الدولية حوارها مع الدول حول هذه القضية. |
Après des années de débat, nous comprenons combien il est difficile de parvenir à un consensus sur cette question. | UN | وبعد سنين من النقاش، نحن نفهم مدى صعوبة التوصل إلى توافق للآراء حول هذه المسألة. |
Il n'existe pas de consensus sur cette question parmi les membres du Comité. | UN | ولم يكن هناك توافق في الآراء بين أعضاء اللجنة حول هذه القضية. |
Nous aurions préféré avoir sur cette question deux projets de résolution que nous aurions pu appuyer. | UN | وكنا نفضل لو تم تقديم مشروعي قرارين منفصلين حول هذه المسألة يتمتعان بتأييدنا. |
A ce point nous avons deux théories possibles sur cette affaire. | Open Subtitles | عند هذه النقطة لدينا نظريتين للعمل حول هذه القضية. |
M. Yalden souhaiterait obtenir des éclaircissements sur ces différents points. | UN | وطلب السيد يلدِن إيضاحات حول هذه النقاط المختلفة. |
Il se félicite des échanges bilatéraux de plus en plus nombreux sur ces questions et sur des questions connexes. | UN | ورحب بإجراء المزيد من تبادل اﻵراء بصورة ثنائية حول هذه المسائل والمسائل اﻷخرى المتصلة بها. |
La Commission termine ainsi le débat général sur ces questions. | UN | واختتمت اللجنة بذلك المناقشة العامة حول هذه المسائل. |
Les vues de celle-ci sur la question étaient exposées dans son rapport et dans les nombreuses études mentionnées au paragraphe 77 de ce dernier. | UN | وآراء اﻷونكتاد حول هذه المسألة تنعكس في تقريره وفي الدراسات العديدة المشار إليها في الفقرة ٧٧ من ذلك التقرير. |
La Commission termine ainsi le débat général sur la question. | UN | وهكذا اختتمت اللجنة مناقشتها العامة حول هذه المسألة. |
La Commission termine ainsi le débat général sur la question. | UN | واختتمت اللجنة بذلك المناقشة العامة حول هذه المسألة. |
Il faut espérer que des discussions seront engagées sur ce sujet. | UN | ومن المأمول فيه أن تبدأ المناقشات حول هذه المسألة. |
De fait, il faut favoriser un débat ouvert sur ce problème. | UN | والواقع أنه يلزم تشجيع نقاش مفتوح حول هذه القضية. |
C'est dans ce contexte que des discussions à ce sujet ont repris cette année sous la direction de l'Ambassadeur Kamal. | UN | وفي ظل هذه الخلفية استؤنفت المناقشات حول هذه المسألة في هذا العام أيضا تحت القيادة الدينامية للسفير كمال وتوجيهاته. |
Toute sa vie était centrée autour de cette fille qu'il fréquentait. | Open Subtitles | حياته كلها تمركزت حول هذه الفتاة التي كان يواعدها. |
En cas de contestation au sujet de ces rectifications, le Président du Comité tranche le désaccord, ou si le désaccord persiste, le Comité lui-même. | UN | وأي خلاف حول هذه التصويبات تتم تسويته من جانب رئيس اللجنة أو، في حالة استمرار الخلاف، بقرار تتخذه اللجنة. |
Articulé autour de ces trois thèmes, le programme de travail pourrait englober l'examen des points suivants : | UN | وبرنامج العمل الذي يتمحور حول هذه المجالات الثلاثة يمكن أن يغطي عدداً من النقاط التالية: |
Depuis 1994 nous avons débattu de cette question et, dans les récentes années, nous avons adopté certaines mesures à cet égard. | UN | إذ أجرينا مناقشات حول هذه المسألة منذ عام ١٩٨٤، ثم اتخذنا بعض التدابير في اﻷعوام القليلة الماضية. |
Afin de continuer à renforcer l'engagement de l'équipe dirigeante en la matière, la tenue d'une retraite sur l'éthique et la responsabilisation pourrait également être envisagée. | UN | وبغية مواصلة تعزيز التزام الإدارة العليا بهذه القضية، لعلّه ينبغي النظر في إمكانية عقد ندوة في معتكف حول هذه القضية. |
Je crois comprendre que cette question ne fait pas l'unanimité au sens du Bureau, ni même dans cette salle. | UN | وحسبما أفهم، لا توجد وحدة في المواقف حول هذه المسألة في المكتب ولا هنا في هذه القاعة. |
Comment les peuples autochtones s'organisent-ils face à cette situation, et quelle stratégie utilisent-ils? | UN | فكيف تنظم الشعوب الأصلية نفسها حول هذه القضية، وما هي الاستراتيجيات المستعملة؟ |
Par conséquent, le Gouvernement iranien tenait à demander instamment aux autorités du pays hôte de mener une enquête approfondie sur cet incident et de veiller à ce qu'il ne se reproduise pas. | UN | ولذا فإن حكومته تود أن تحث سلطات البلد المضيف على إجراء تحقيق كامل حول هذه القضية وكفالة عدم تكرار حدوثها. |
Nous louons nos partenaires dans le domaine du développement qui ont appuyé les négociations concernant cette convention importante pour l'Afrique. | UN | إننا نثني على شركائنا في التنمية الذين أيدوا إجراء المفاوضات حول هذه الاتفاقية الهامة لصالح افريقيا. |
J'ai un peu peur pour ce soir. | Open Subtitles | إنه فقط.. أنا نوعاً ما مرتعبٌ حول هذه الليلة. |