"حول هذه" - Traduction Arabe en Français

    • sur cette
        
    • sur ces
        
    • sur la
        
    • sur ce
        
    • à ce
        
    • autour de cette
        
    • sujet de ces
        
    • autour de ces
        
    • à cet
        
    • en la
        
    • dans cette
        
    • à cette
        
    • sur cet
        
    • concernant cette
        
    • pour ce
        
    Les observations faites sur cette question par le représentant du Guatemala sont particulièrement intéressantes. UN وتتسم التعليقات التي أبداها ممثل غواتيمالا حول هذه المسألة بأهمية خاصة.
    Depuis 1993, l'OIM a commencé à encourager un dialogue international sur cette question et la tenue de consultations officieuses entre les gouvernements. UN ومنذ عام ١٩٩٣ تقوم المنظمة بتعزيز الحوار الدولي حول هذه القضية وتشجع على عقد المشاورات غير الرسمية بين الحكومات.
    Son Département apprécierait également les vues des États Membres sur ces questions, dont décideront en fin de compte l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. UN كما أن إدارته ترحب بآراء الدول الأعضاء حول هذه المسائل، مما سيبت فيه في نهاية المطاف كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Les vues de celle-ci sur la question étaient exposées dans son rapport et dans les nombreuses études mentionnées au paragraphe 77 de ce dernier. UN وآراء اﻷونكتاد حول هذه المسألة تنعكس في تقريره وفي الدراسات العديدة المشار إليها في الفقرة ٧٧ من ذلك التقرير.
    Je pense que les éléments énoncés dans la déclaration de l'Ambassadrice Mason nous aideront à parvenir rapidement à un accord sur ce point. UN أعتقد أن العناصر التي أشارت إليها السفيرة ميسون في بيانها يمكن أن تيسر توصلنا إلى اتفاق سريع حول هذه النقطة.
    Le rapport à l'étude n'apportait aucune information utile à ce sujet. UN وأشار اﻷعضـاء إلـى أن التقريــر الحالـي لا يوفر معلومات حول هذه النقطة.
    Le CICR poursuit le dialogue avec les États sur cette question. UN وتواصل اللجنة الدولية حوارها مع الدول حول هذه القضية.
    Après des années de débat, nous comprenons combien il est difficile de parvenir à un consensus sur cette question. UN وبعد سنين من النقاش، نحن نفهم مدى صعوبة التوصل إلى توافق للآراء حول هذه المسألة.
    Il n'existe pas de consensus sur cette question parmi les membres du Comité. UN ولم يكن هناك توافق في الآراء بين أعضاء اللجنة حول هذه القضية.
    Nous aurions préféré avoir sur cette question deux projets de résolution que nous aurions pu appuyer. UN وكنا نفضل لو تم تقديم مشروعي قرارين منفصلين حول هذه المسألة يتمتعان بتأييدنا.
    A ce point nous avons deux théories possibles sur cette affaire. Open Subtitles عند هذه النقطة لدينا نظريتين للعمل حول هذه القضية.
    M. Yalden souhaiterait obtenir des éclaircissements sur ces différents points. UN وطلب السيد يلدِن إيضاحات حول هذه النقاط المختلفة.
    Il se félicite des échanges bilatéraux de plus en plus nombreux sur ces questions et sur des questions connexes. UN ورحب بإجراء المزيد من تبادل اﻵراء بصورة ثنائية حول هذه المسائل والمسائل اﻷخرى المتصلة بها.
    La Commission termine ainsi le débat général sur ces questions. UN واختتمت اللجنة بذلك المناقشة العامة حول هذه المسائل.
    Les vues de celle-ci sur la question étaient exposées dans son rapport et dans les nombreuses études mentionnées au paragraphe 77 de ce dernier. UN وآراء اﻷونكتاد حول هذه المسألة تنعكس في تقريره وفي الدراسات العديدة المشار إليها في الفقرة ٧٧ من ذلك التقرير.
    La Commission termine ainsi le débat général sur la question. UN وهكذا اختتمت اللجنة مناقشتها العامة حول هذه المسألة.
    La Commission termine ainsi le débat général sur la question. UN واختتمت اللجنة بذلك المناقشة العامة حول هذه المسألة.
    Il faut espérer que des discussions seront engagées sur ce sujet. UN ومن المأمول فيه أن تبدأ المناقشات حول هذه المسألة.
    De fait, il faut favoriser un débat ouvert sur ce problème. UN والواقع أنه يلزم تشجيع نقاش مفتوح حول هذه القضية.
    C'est dans ce contexte que des discussions à ce sujet ont repris cette année sous la direction de l'Ambassadeur Kamal. UN وفي ظل هذه الخلفية استؤنفت المناقشات حول هذه المسألة في هذا العام أيضا تحت القيادة الدينامية للسفير كمال وتوجيهاته.
    Toute sa vie était centrée autour de cette fille qu'il fréquentait. Open Subtitles حياته كلها تمركزت حول هذه الفتاة التي كان يواعدها.
    En cas de contestation au sujet de ces rectifications, le Président du Comité tranche le désaccord, ou si le désaccord persiste, le Comité lui-même. UN وأي خلاف حول هذه التصويبات تتم تسويته من جانب رئيس اللجنة أو، في حالة استمرار الخلاف، بقرار تتخذه اللجنة.
    Articulé autour de ces trois thèmes, le programme de travail pourrait englober l'examen des points suivants : UN وبرنامج العمل الذي يتمحور حول هذه المجالات الثلاثة يمكن أن يغطي عدداً من النقاط التالية:
    Depuis 1994 nous avons débattu de cette question et, dans les récentes années, nous avons adopté certaines mesures à cet égard. UN إذ أجرينا مناقشات حول هذه المسألة منذ عام ١٩٨٤، ثم اتخذنا بعض التدابير في اﻷعوام القليلة الماضية.
    Afin de continuer à renforcer l'engagement de l'équipe dirigeante en la matière, la tenue d'une retraite sur l'éthique et la responsabilisation pourrait également être envisagée. UN وبغية مواصلة تعزيز التزام الإدارة العليا بهذه القضية، لعلّه ينبغي النظر في إمكانية عقد ندوة في معتكف حول هذه القضية.
    Je crois comprendre que cette question ne fait pas l'unanimité au sens du Bureau, ni même dans cette salle. UN وحسبما أفهم، لا توجد وحدة في المواقف حول هذه المسألة في المكتب ولا هنا في هذه القاعة.
    Comment les peuples autochtones s'organisent-ils face à cette situation, et quelle stratégie utilisent-ils? UN فكيف تنظم الشعوب الأصلية نفسها حول هذه القضية، وما هي الاستراتيجيات المستعملة؟
    Par conséquent, le Gouvernement iranien tenait à demander instamment aux autorités du pays hôte de mener une enquête approfondie sur cet incident et de veiller à ce qu'il ne se reproduise pas. UN ولذا فإن حكومته تود أن تحث سلطات البلد المضيف على إجراء تحقيق كامل حول هذه القضية وكفالة عدم تكرار حدوثها.
    Nous louons nos partenaires dans le domaine du développement qui ont appuyé les négociations concernant cette convention importante pour l'Afrique. UN إننا نثني على شركائنا في التنمية الذين أيدوا إجراء المفاوضات حول هذه الاتفاقية الهامة لصالح افريقيا.
    J'ai un peu peur pour ce soir. Open Subtitles إنه فقط.. أنا نوعاً ما مرتعبٌ حول هذه الليلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus